ii) Una suma igual o superior a la liquidación por retiro a la que habría tenido derecho en virtud del plan basado en la Remuneración Final. | UN | `٢` استحقاقات الانسحاب التي تحق له بموجب خطة المرتب النهائي. |
Cuarto, se han tomado medidas para reforzar la protección de los niños en virtud del plan nacional de acción para la infancia, a fin de mejorar la atención médica, la educación y el entorno familiar. | UN | رابعا، اتخذت تدابير أخرى لتعزيز حماية اﻷطفال بموجب خطة العمل الوطنية لﻷطفال لتحسين الرعاية الصحية والتعليم وبيئة اﻷسرة. |
Además de la repatriación voluntaria, las operaciones de reasentamiento en Asia sudoriental con arreglo al plan General de Acción sobre los refugiados vietnamitas y lao procedieron satisfactoriamente. | UN | فبالاضافة إلى العودة الطوعية إلى الوطن، جرت عمليات إعادة توطين اللاجئين الفييتناميين واللاوسيين في جنوب شرقي آسيا بموجب خطة العمل الشاملة بصورة مرضية. |
Además de la repatriación voluntaria, las operaciones de reasentamiento en Asia sudoriental con arreglo al plan General de Acción sobre los refugiados vietnamitas y lao procedieron satisfactoriamente. | UN | فبالاضافة إلى العودة الطوعية إلى الوطن، جرت عمليات إعادة توطين اللاجئين الفييتناميين واللاوسيين في جنوب شرقي آسيا بموجب خطة العمل الشاملة بصورة مرضية. |
En el apéndice 1 se enumeran las esferas prioritarias en el marco del Plan del Pacífico. | UN | وترد قائمة المجالات ذات الأولوية للاهتمام بها بموجب خطة جزر المحيط الهادئ في الضميمة 1. |
Idealmente, las zonas de exclusión deberían corresponder al territorio asignado a la Federación en el Plan de paz del Grupo de Contacto; | UN | والوضع اﻷمثل هو أن تكون مناطق الاستبعاد متسقة مع الاقليم المخصص للاتحاد بموجب خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال؛ |
Por su parte, Ucrania está haciendo todos los esfuerzos posibles por cumplir sus obligaciones de conformidad con el plan de Acción. | UN | وأوكرانيا، من جهتها، تبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها بموجب خطة العمل. |
Legislación necesaria en virtud del plan de vigilancia y verificación permanentes | UN | التشريعات المطلوبة بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين |
Declaraciones hechas en virtud del plan de verificación y vigilancia permanentes | UN | اﻹعلانات المقدمة بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين |
Declaraciones hechas en virtud del plan de verificación y vigilancia | UN | اﻹعلانات المقدمة، بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين |
El Iraq debe cumplir todas sus obligaciones en virtud del plan de vigilancia y verificación permanentes, en particular por lo que respecta a las operaciones aéreas. | UN | وعلى العراق أن يفي بجميع التزاماته المقررة بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين، ولا سيما بالنسبة للعمليات الجوية. |
Los fondos y materiales para la construcción se suministran en virtud del plan del Estado. | UN | وتزود هذه الشركات بالأموال والمواد المخصصة للبناء بموجب خطة تعتمدها الدولة. |
Con este acto, la Comisión ha cerrado oficialmente el proceso electoral, que constituía el último punto del calendario revisado de aplicación del Acuerdo de Abuja concertado con arreglo al plan de paz de la CEDEAO para Liberia. | UN | وبهذا العمل، تكون اللجنة أنجزت رسميا هذه العملية الانتخابية وهي آخر بند في الجدول الزمني المنقح لتنفيذ اتفاق أبوجا المبرم بموجب خطة السلام لليبريا التي أعدتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El Iraq tampoco ha presentado a la Comisión ninguna otra notificación requerida con arreglo al plan de vigilancia. | UN | ولم تتلق اللجنة أية إخطارات أخرى مطلوبة من العراق بموجب خطة الرصد. |
Nunca se ha pretendido que la lista incluyera todos los lugares que han de someterse a actividades de inspección con arreglo al plan. | UN | ولم يُقصد أبدا أن تكون القائمة هي المصدر الوحيد لتحديد المواقع التي تخضع ﻷنشطة التفتيش بموجب خطة التحقق والرصد المستمرين. |
Dichos intercambios formarán parte de un conjunto más amplio de actividades entre los ejércitos, en el marco del Plan de trabajo de interoperabilidad entre los Estados Unidos y Rusia. | UN | وسيتم ذلك في إطار مجموعة أوسع لأنشطة التبادل العسكرية بموجب خطة العمل التشغيلية المتبادلة بين الولايات المتحدة وروسيا. |
en el marco del Plan se ejecutarán 10 programas en el sector de la educación básica. | UN | وستتنفَّذ عشرة برامج في قطاع التعليم الأساسي بموجب خطة تطوير التعليم الطويلة الأجل التي ستنفَّذ على مدى 30 عاماً. |
- Las coordenadas de los sitios designados por el Iraq para inspecciones de referencia en el marco del Plan para la vigilancia y verificación permanentes; | UN | - إحداثيات المواقع التي أعلنها العراق لعمليات التفتيش المرجعية بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين؛ |
Las medidas previstas en el Plan Nacional de Acción con el fin de mejorar la condición de la mujer están financiadas por los Ministerios y organismos responsables de aplicarlas. | UN | أما التدابير المنصوص عليها بموجب خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة فتمولها الوزارات والوكالات المسؤولة عن تنفيذها. |
Sin embargo, la independencia también era una de las opciones que se planteaban en el Plan de arreglo, que Marruecos había aceptado. | UN | بيد أن الاستقلال هو أيضا أحد الخيارين اللذين يجري الاقتراع عليهما بموجب خطة التسوية التي قبلها المغرب. |
Insistió también en que, de conformidad con el plan de arreglo, las partes estaban obligadas a cooperar en la identificación de todos los solicitantes. | UN | وأكد أيضا على أن الطرفين ملزمان، بموجب خطة التسوية، بالتعاون في تحديد هوية جميع مقدمي الطلبات. |
Esas personas habían regresado con arreglo a un plan de repatriación voluntaria, cuyo éxito había reconocido la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وقد عادوا جميعا بموجب خطة عودة طوعية اعترفت بمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بنجاحها. |
● Ejercicio de los derechos de inspección establecidos por el Plan para la vigilancia y la verificación permanentes; | UN | ● إعمال حقوق التفتيش المقرر بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين؛ |
según el plan de arreglo de la cuestión, existen normas claras y plazos definidos para el registro y la identificación. | UN | وهناك، بموجب خطة التسوية، قواعد وآجال واضحة للقيام بالتسجيل وتحديد الهوية. |
El grupo de análisis observó que Mauritania había proporcionado en su solicitud datos sobre las víctimas de las minas desglosados por edad y sexo, de acuerdo con los compromisos contraídos por los Estados partes al adoptar el Plan de Acción de Cartagena. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن موريتانيا قدمت في طلبها معلومات عن ضحايا الألغام مفصلة بحسب السن ونوع الجنس، امتثالاً للالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف بموجب خطة عمل كارتاخينا. |
Recordando que, conforme al plan de arreglo, corresponde al Secretario General la responsabilidad de formular las instrucciones para el examen de las solicitudes de participación en el referéndum, | UN | وإذ يشير إلى أنه بموجب خطة التسوية يقوم اﻷمين العام بتحديد التوجيهات الخاصة باستعراض طلبات المشاركة في الاستفتاء، |
Declaraciones en relación con el plan de inspecciones de vigilancia | UN | اﻹعلانات بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين |