"بموجز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un resumen
        
    • resumen de
        
    • del resumen
        
    • el resumen
        
    • esbozo
        
    • una reseña
        
    • resumen del
        
    • el perfil
        
    • síntesis
        
    • resumen ejecutivo de
        
    un resumen de los instrumentos y medidas de política con esa finalidad figura como apéndice del presente documento de posición y debe leerse conjuntamente con él. UN وهذه الورقة التنفيذية مذيلة بموجز ﻷدوات وتدابير السياسة العامة الرامية الى تحقيق ذلك، وينبغي قراءتهما معا.
    La EUROSTAT había analizado las respuestas y había facilitado un resumen al Grupo de Trabajo en su 16º período de sesiones. UN ويتولى المكتب الاحصائي للجماعة اﻷوروبية تحليل الردود وتم تزويد الفريق العامل بموجز لها في دورته السادسة عشرة.
    En la práctica, a los tribunales que pedían detalles de las conclusiones médicas, la policía les facilitaba únicamente un resumen de la entrada en ese diario. UN وحين تطلب المحاكم تفاصيل عن آراء اﻷطباء فالذي يحدث في العمل هو أن تكتفي الشرطة بتزويدها بموجز للقيود الواردة في السجل.
    La Junta toma nota del resumen de los debates ocurridos durante las reuniones (TB/B/51/L.3). UN أحاط المجلس علما بموجز المناقشات التي جرت أثناء جلسة الاستماع TD/B/51/L.3.
    El grupo de tareas presentará las notificaciones y la documentación adjunta al Comité de Examen de Productos Químicos, junto con el resumen en forma de cuadro de las observaciones. UN وتعرض الفرقة العاملة الإخطارات والوثائق المصاحبة لها على لجنة استعراض المواد الكيميائية مشفوعة بموجز جدولي بالتعليقات.
    En apoyo de su declaración presentó un resumen de los efectos prácticos que había tenido sobre su mandato una declaración aprobada en la primera reunión. UN وبرهن على ما قاله بموجز ﻵثار عملية على ولايته نتيجة إعلان اعتُمد في الاجتماع.
    Cada propuesta deberá acompañarse de un resumen ejecutivo cuya extensión no pase de seis páginas. UN ويجب أن يرفق كل اقتراح بموجز لا يتعدى ست صفحات.
    Cada propuesta deberá acompañarse de un resumen cuya extensión no pase de seis páginas. UN ويجب أن يرفق كل اقتراح بموجز توجيهي لا يتعدى ست صفحات.
    El informe se transmitirá al Consejo Económico y Social junto con un resumen del debate celebrado en el período de sesiones anual. UN وسيحال التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بموجز للمناقشة التي جرت في الدورة السنوية.
    El informe se transmitirá al Consejo Económico y Social junto con un resumen del debate celebrado en el período de sesiones anual. UN وسيحال التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بموجز للمناقشة التي جرت في الدورة السنوية.
    La Comisión proporcionaría un resumen de las actividades en curso y haría sugerencias sobre posibles actividades futuras de la UNCTAD. UN وسوف تزوَّد اللجنة بموجز للأنشطة التي تجري بالفعل، ومقترحات للسبل المحتملة لقيام الأونكتاد بمزيد من العمل.
    Las recomendaciones al Consejo irán acompañadas, cuando sea necesario, de un resumen de las divergencias de opinión que haya habido en la Comisión. UN تشفع التوصيات المقدمة إلى المجلس، حيثما كان ذلك ضروريا، بموجز للاختلافات في الرأي في اللجنة.
    El informe concluye con un resumen de las conclusiones y recomendaciones para la adopción de medidas. UN ويختتم التقرير بموجز للنتائج وتوصيات لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    En respuesta a su solicitud, se proporcionó a la Comisión Consultiva un resumen de todos los elementos propuestos con el objeto de fortalecer a las oficinas en los países, a saber: UN وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بموجز لجميع العناصر المقترحة لتعزيز المكاتب القطرية، وهي:
    Como de costumbre, la Corte ha presentado su informe anual a la Asamblea, que se ha distribuido junto con un resumen introductorio. UN لقد قدمت المحكمة، كالمعتاد، تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة، وعمم ذلك التقرير مشفوعا بموجز تمهيدي.
    Éste comenzó haciendo un resumen de los dos debates precedentes. UN وبدأ الرئيس بموجز لما خلُصت إليه المناقشتين السابقتين.
    Respecto del resumen del compendio, sobre el cual se consultó al Colegio y éste formuló observaciones, los Comisionados recomendaron su publicación como documento del Consejo de Seguridad, habida cuenta de su importancia. UN وفيما يتصل بموجز خلاصة المعلومات، الذي استشيرت الهيئة بشأنه وقدمت تعليقاتها عليه، أوصى المفوضون بنشره كوثيقة من وثائق مجلس الأمن نظرا لأهميته.
    El grupo de tareas presentará las notificaciones y la documentación adjunta al Comité de Examen de Productos Químicos, junto con el resumen en forma de cuadro de las observaciones. UN وتعرض الفرقة العاملة الإخطارات والوثائق المصاحبة لها على لجنة استعراض المواد الكيميائية مشفوعة بموجز جدولي بالتعليقات.
    El Comité agradecería que se le facilitara un esbozo de la legislación, los procedimientos administrativos y las mejores prácticas de Chile en estos ámbitos. UN وترجو اللجنة موافاتها بموجز لتشريعات شيلي وإجراءاتها الإدارية وأفضل ممارساتها في هذه المجالات.
    Se presentó al Comité Permanente una reseña del estado general de aplicación de la Convención, en particular del progreso realizado en el logro de sus objetivos humanitarios fundamentales. UN زودت اللجنة الدائمة بموجز واف للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    2. Información resumida de interés para el perfil del riesgo UN 2- معلومات موجزة تتعلق بموجز بيانات المخاطر
    Si el extranjero no comprende el italiano, la decisión debe ir acompañada de una " síntesis " redactada en un idioma que comprenda o, en su defecto, en inglés, francés o español. UN وإذا كان الأجنبي لا يفهم اللغة الإيطالية وجب إرفاق القرار بموجز له محرر بلغة يفهمها، فإن لم تُعرف له لغة حرر الموجز بالإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية.
    las observaciones se presentarán precedidas de un breve resumen ejecutivo de los principales puntos tratados; UN ويُقدَّم للتعليقات بموجز تنفيذي مختصر بالنقاط الرئيسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus