un resumen de los instrumentos y medidas de política con esa finalidad figura como apéndice del presente documento de posición y debe leerse conjuntamente con él. | UN | وهذه الورقة التنفيذية مذيلة بموجز ﻷدوات وتدابير السياسة العامة الرامية الى تحقيق ذلك، وينبغي قراءتهما معا. |
La EUROSTAT había analizado las respuestas y había facilitado un resumen al Grupo de Trabajo en su 16º período de sesiones. | UN | ويتولى المكتب الاحصائي للجماعة اﻷوروبية تحليل الردود وتم تزويد الفريق العامل بموجز لها في دورته السادسة عشرة. |
En la práctica, a los tribunales que pedían detalles de las conclusiones médicas, la policía les facilitaba únicamente un resumen de la entrada en ese diario. | UN | وحين تطلب المحاكم تفاصيل عن آراء اﻷطباء فالذي يحدث في العمل هو أن تكتفي الشرطة بتزويدها بموجز للقيود الواردة في السجل. |
La Junta toma nota del resumen de los debates ocurridos durante las reuniones (TB/B/51/L.3). | UN | أحاط المجلس علما بموجز المناقشات التي جرت أثناء جلسة الاستماع TD/B/51/L.3. |
El grupo de tareas presentará las notificaciones y la documentación adjunta al Comité de Examen de Productos Químicos, junto con el resumen en forma de cuadro de las observaciones. | UN | وتعرض الفرقة العاملة الإخطارات والوثائق المصاحبة لها على لجنة استعراض المواد الكيميائية مشفوعة بموجز جدولي بالتعليقات. |
En apoyo de su declaración presentó un resumen de los efectos prácticos que había tenido sobre su mandato una declaración aprobada en la primera reunión. | UN | وبرهن على ما قاله بموجز ﻵثار عملية على ولايته نتيجة إعلان اعتُمد في الاجتماع. |
Cada propuesta deberá acompañarse de un resumen ejecutivo cuya extensión no pase de seis páginas. | UN | ويجب أن يرفق كل اقتراح بموجز لا يتعدى ست صفحات. |
Cada propuesta deberá acompañarse de un resumen cuya extensión no pase de seis páginas. | UN | ويجب أن يرفق كل اقتراح بموجز توجيهي لا يتعدى ست صفحات. |
El informe se transmitirá al Consejo Económico y Social junto con un resumen del debate celebrado en el período de sesiones anual. | UN | وسيحال التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بموجز للمناقشة التي جرت في الدورة السنوية. |
El informe se transmitirá al Consejo Económico y Social junto con un resumen del debate celebrado en el período de sesiones anual. | UN | وسيحال التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بموجز للمناقشة التي جرت في الدورة السنوية. |
La Comisión proporcionaría un resumen de las actividades en curso y haría sugerencias sobre posibles actividades futuras de la UNCTAD. | UN | وسوف تزوَّد اللجنة بموجز للأنشطة التي تجري بالفعل، ومقترحات للسبل المحتملة لقيام الأونكتاد بمزيد من العمل. |
Las recomendaciones al Consejo irán acompañadas, cuando sea necesario, de un resumen de las divergencias de opinión que haya habido en la Comisión. | UN | تشفع التوصيات المقدمة إلى المجلس، حيثما كان ذلك ضروريا، بموجز للاختلافات في الرأي في اللجنة. |
El informe concluye con un resumen de las conclusiones y recomendaciones para la adopción de medidas. | UN | ويختتم التقرير بموجز للنتائج وتوصيات لاتخاذ إجراءات بشأنها. |
En respuesta a su solicitud, se proporcionó a la Comisión Consultiva un resumen de todos los elementos propuestos con el objeto de fortalecer a las oficinas en los países, a saber: | UN | وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بموجز لجميع العناصر المقترحة لتعزيز المكاتب القطرية، وهي: |
Como de costumbre, la Corte ha presentado su informe anual a la Asamblea, que se ha distribuido junto con un resumen introductorio. | UN | لقد قدمت المحكمة، كالمعتاد، تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة، وعمم ذلك التقرير مشفوعا بموجز تمهيدي. |
Éste comenzó haciendo un resumen de los dos debates precedentes. | UN | وبدأ الرئيس بموجز لما خلُصت إليه المناقشتين السابقتين. |
Respecto del resumen del compendio, sobre el cual se consultó al Colegio y éste formuló observaciones, los Comisionados recomendaron su publicación como documento del Consejo de Seguridad, habida cuenta de su importancia. | UN | وفيما يتصل بموجز خلاصة المعلومات، الذي استشيرت الهيئة بشأنه وقدمت تعليقاتها عليه، أوصى المفوضون بنشره كوثيقة من وثائق مجلس الأمن نظرا لأهميته. |
El grupo de tareas presentará las notificaciones y la documentación adjunta al Comité de Examen de Productos Químicos, junto con el resumen en forma de cuadro de las observaciones. | UN | وتعرض الفرقة العاملة الإخطارات والوثائق المصاحبة لها على لجنة استعراض المواد الكيميائية مشفوعة بموجز جدولي بالتعليقات. |
El Comité agradecería que se le facilitara un esbozo de la legislación, los procedimientos administrativos y las mejores prácticas de Chile en estos ámbitos. | UN | وترجو اللجنة موافاتها بموجز لتشريعات شيلي وإجراءاتها الإدارية وأفضل ممارساتها في هذه المجالات. |
Se presentó al Comité Permanente una reseña del estado general de aplicación de la Convención, en particular del progreso realizado en el logro de sus objetivos humanitarios fundamentales. | UN | زودت اللجنة الدائمة بموجز واف للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية. |
2. Información resumida de interés para el perfil del riesgo | UN | 2- معلومات موجزة تتعلق بموجز بيانات المخاطر |
Si el extranjero no comprende el italiano, la decisión debe ir acompañada de una " síntesis " redactada en un idioma que comprenda o, en su defecto, en inglés, francés o español. | UN | وإذا كان الأجنبي لا يفهم اللغة الإيطالية وجب إرفاق القرار بموجز له محرر بلغة يفهمها، فإن لم تُعرف له لغة حرر الموجز بالإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية. |
las observaciones se presentarán precedidas de un breve resumen ejecutivo de los principales puntos tratados; | UN | ويُقدَّم للتعليقات بموجز تنفيذي مختصر بالنقاط الرئيسية؛ |