"بنظرها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su examen del
        
    • su examen de
        
    • el examen del
        
    • de su examen
        
    • al examinar
        
    La Cuarta Comisión concedió las siguientes audiencias solicitadas en relación con su examen del tema: UN ٨ - ووافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التالية المتعلقة بنظرها في البند:
    La Cuarta Comisión concedió las siguientes audiencias solicitadas en relación con su examen del tema: UN ٨ - ووافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التالية المتعلقة بنظرها في البند:
    La Cuarta Comisión concedió las siguientes audiencias solicitadas en relación con su examen del tema: UN ٧ - ووافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التالية المتعلقة بنظرها في البند:
    El año pasado la Comisión agilizó su examen de las medidas destinadas a limitar la transferencia y el tráfico ilícito de armas convencionales. UN وفي العام الماضي عجلت الهيئة بنظرها في تدابير لتقييد نقل اﻷسلحة التقليدية والاتجار غير المشروع بها.
    Para el examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: UN وكان معروضا على اللجنة فيما يتعلق بنظرها في البند الوثائق التالية:
    3. Para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: UN ٣ - وكان معروضا على اللجنة، فيما يتعلق بنظرها في هذا البند، الوثائق التالية:
    7. La Cuarta Comisión concedió las siguientes audiencias solicitadas en relación con su examen del tema: UN ٧ - ووافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التالية المتعلقة بنظرها في البند: مقدم الالتماس
    Por lo tanto, la Mesa tal vez desee recomendar que los párrafos pertinentes del informe se señalen a la atención de la Primera Comisión en relación con su examen del tema 63. UN ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى الى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك فيما يتعلق بنظرها في البند ٦٣.
    Para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los documentos siguientes: UN ٣ - وكان معروضا على اللجنة فيما يتعلق بنظرها في البند الوثائق التالية:
    Por lo tanto, la Mesa tal vez desee recomendar que los párrafos pertinentes del informe se señalen a la atención de la Primera Comisión en relación con su examen del tema 70. UN ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى الى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك فيما يتعلق بنظرها في البند ٧٠.
    Para su examen del tema la Comisión tuvo ante sí los documentos siguientes: UN ٣ - وكان معروضا على اللجنة فيما يتعلق بنظرها في البند الوثائق التالية:
    Para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los documentos siguientes: UN ٤ - وكان معروضا على اللجنة، فيما يتعلق بنظرها في البند، الوثائق التالية:
    Por lo tanto, la Mesa tal vez desee recomendar que los párrafos pertinentes de ese informe se señalen a la atención de la Primera Comisión en relación con su examen del tema 71. UN ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى إلى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك فيما يتعلق بنظرها في البند ٧١.
    Para su examen del tema, la Comisión dispuso de los documentos siguientes: UN ٣ - وكان معروضا على اللجنة، فيما يتعلق بنظرها في هذا البند، الوثائق التالية:
    La Comisión hará observaciones detalladas a este respecto durante su examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. UN وستقدم اللجنة ملاحظات تفصيلية فيما يتعلق بنظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    La Comisión hará observaciones detalladas a este respecto durante su examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000 - 2001. UN وستقدم اللجنة ملاحظات تفصيلية فيما يتعلق بنظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001.
    La reciente revisión de su reglamento permitirá al Comité acelerar su examen de las comunicaciones presentadas en virtud del Protocolo Facultativo. UN وسيُتاح للجنة، بموجب نظامها الداخلي الذي جرى تنقيحه مؤخرا، اﻹسراع بنظرها في البلاغات المقدمة بموجب البرتوكول الاختياري.
    El Comité ha adoptado cierto número de medidas relativas a su examen de los informes en grupos de trabajo paralelos, que complementan sus otros métodos de trabajo. UN وقد أقرت اللجنة عددا من التدابير المتعلقة بنظرها في بعض التقارير في مجالس متوازية، الأمر الذي يكمل أساليب عملها الأخرى.
    La Comisión debe agilizar su examen de las propuestas con el objeto de alcanzar resultados tangibles para el fin del período de sesiones en curso. UN ويجب على اللجنة أن تعجل بنظرها في المقترحات بهدف تحقيق بعض النتائج الملموسة في نهاية الدورة الحالية.
    El Comité invitará únicamente a aquellas cuya información tenga especial pertinencia para el examen del informe del Estado Parte. UN ولن تدعو اللجنة سوى المنظمات غير الحكومية التي يكون لمعلوماتها صلة وثيقة بنظرها في تقرير الدولة الطرف.
    Para el examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los documentos siguientes: UN ٤ - وكان معروضا على اللجنة فيما يتعلق بنظرها في هذا البند الوثائق التالية:
    Por consiguiente, las recomendaciones de la Comisión a este respecto se hacen sin perjuicio de su examen futuro de los próximos informes del Secretario General sobre la OSSI. UN وبناء على ذلك، تقدم توصيات اللجنة في هذا الصدد دون المساس بنظرها في المستقبل في تقارير الأمين العام المقبلة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La Comisión por consiguiente ejerce un deber moral al examinar este tema del programa. UN فاللجنة الخاصة، بعملها هذا، إنما تمارس واجبا أخلاقيا بنظرها في هذا البند من جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus