Hubiera querido hacerlo yo mismo como jefe de las fuerzas armadas, pero por el momento la Constitución me lo prohíbe. | UN | كان بودي أن أفعل هذا أنا بنفسي كرئيس للجيوش، لكن الدستور يمنعني من ذلك في الوقت الراهن. |
Desde ese momento yo mismo hago y reformo mi ropa, y por ello mi guardarropa es absolutamente personal. | TED | ومن وقتها وأنا أصمم وأخيّط ملابسي بنفسي لذلك كل شيء في خزانتي فريد من نوعه. |
Si mis libros vendieran tanto como los de Stephen Hawking, pero en lugar sólo venden tanto como los de Ricahrd Dawkins, yo mismo lo haría. | TED | لو كانت كتبي تحقق مبيعات جيدة مثل كتب ستيفن كونج.. بدلا من بيعها ككتب ريتشارد دوكينس فحسب، كنت سأقوم بذلك بنفسي. |
Gracias por intentar ayudar pero prefiero encontrar yo misma a mi hombre. | Open Subtitles | شكراً جزيلاً لمحاولتكِ المساعده سأكون مرتاحة أكثر بإيجاد رجلي بنفسي |
Crees que no soy lo suficientemente fuerte a mí mismo manejar por ahí. | Open Subtitles | أنك تعتقدين أني لست قوية بما يكفي لأعتني بنفسي في الخارج |
No estoy en sus manos. Lo del cheque, la droga, puedo arreglarlo solo. | Open Subtitles | حسناً أنت لا تملكيني قصة الشيك هذه لقد فعلت هذا بنفسي |
Le mostré lo que tenía que hacer representando las situaciones yo mismo. | TED | وأعرض لها ما تقوم به عن طريق تمثيل السيناريو بنفسي |
Y, yo mismo conocí a esta persona en los primeros días de esta escalada | TED | وأنا بنفسي قابلت ذلك الشخص في الأيام الأولى أثناء صعود ذلك الجبل |
Es lamentable. Sin embargo, teniente yo mismo presencié una de esas llamadas. | Open Subtitles | هذا سوء حظ رغم ذلك شهدت واحداَ من الاتصالات بنفسي |
Me dificultas las cosas, y te juro que te mataré yo mismo. | Open Subtitles | إن خذلتني هذه المرة يا راشيل أقسم بأني سأقتلك بنفسي. |
Te lo daría yo mismo, pero no tengo esa clase de dinero. | Open Subtitles | سأعطيهم هذا بنفسي لكنني لا أملك هذا النوع من المال |
Damos clases de Corán para los jóvenes y yo mismo les enseño. | Open Subtitles | و نعقد جلسات لتحفيظ القرآن للشباب و أقوم بنفسي بتدريسهم |
Y va a ser divertido teñirme las raíces yo misma y deshacernos del cable. | Open Subtitles | وأنا أرعى نباتاتي بنفسي سيكون ممتعاً والتخلّص من القنوات الفضائية سيكون ممتعاً |
Si mi esposo no defiende mi honor, - estoy obligada a hacerlo yo misma. | Open Subtitles | إذا لم يدافع زوجي عن شرفي فأنا مجبرة على الدفاع عنه بنفسي |
Mira, si quiero una cita con él se lo preguntaré yo misma. | Open Subtitles | لو أردت أن أخرج في موعد معه لكنت سألته بنفسي |
Mirando atrás en el año me hizo sentir muy orgulloso de mí mismo. | Open Subtitles | بالعودة إلى ما تم عمله خلال هذه السنة جعلني أفخر بنفسي |
No puedo prometerte que no vuelva a dudar de mí mismo otra vez pero nunca dudaré de nosotros. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أعد أني لن أشك بنفسي مرة أخرى أبداً لكنني لن أشك بنا |
¿Se cree que soy tan tonto que no puedo darme cuenta solo? | Open Subtitles | من أرسلك لهنا ؟ أتعتقد أني غبي لأكتشف الأمر بنفسي |
solo bromeaba, construi el campo yo mismo y tengo el record pero ¿quien esta contando? | Open Subtitles | أمزح , لقد بنيتُ الملعب بنفسي و لديّ السجل لكن من يعد ؟ |
Tal vez sea yo la embarazada, pero no lo hice yo sola. | Open Subtitles | قد أكون الشحص الحامل ، لكني لم أصبح كذلك بنفسي |
Gran parte de ello nunca lo habría encontrado por mi cuenta si lo hubiera estado buscando, y no lo estaba haciendo. | TED | أغلبها كان يمثل محتوى ما كنت لأستطيع العثور عليه بنفسي لو كنت أبحث عنه، ولم أكن أبحث عنه. |
Si usted o sus agentes cometen la menor infracción, escribiré personalmente la citación. | Open Subtitles | أنت وعملاؤك كثيرون كالبصاق على السطح و انا سأكتب الدعوي بنفسي |
Debería haber cuidado mejor de mí misma, y no lo hice, y eso fue. | Open Subtitles | كان حريّاً بي أن أعتني بنفسي و لم أفعل، هذا كلّ شيء. |
Sé que ha cometido algunos errores, pero he visto de primera mano lo duro que está intentando empezar de nuevo. | Open Subtitles | اننى اعرف انه قام ببعض الاخطاء ولكننى قد رأيت بنفسي كم هو يحاول ان يبدأ من جديد |
Acabo de regresar de una visita a Rwanda y he visto con mis propios ojos las trágicas consecuencias que ello puede traer. | UN | لقد رجعت منذ زمن قليل من زيارة الى رواندا حيث لمست بنفسي النتائج المأساوية التي يمكن أن تنتج عن ذلك. |
Perdón, digo...pienso que enloquecí un poco digo, pensé en mí cuando yo realmente realmente yo he estado pensando en tí, Rachel. | Open Subtitles | لقد أصبت لحظة سماعي للخبر بالجنون . و كنت أفكر بنفسي في الوقت الذي يتوجب علي التفكير بك |
Te he traído unas magdalenas, calcetines hechos por mí, y unas revistas. | Open Subtitles | أحضرت لك بعض الكعك والجوارب التي حكتها بنفسي وبعض المجلات |
El mes pasado, visité personalmente África y pude ver de primera mano los efectos devastadores del VIH/SIDA, en particular entre los niños. | UN | وفي الشهر الماضي زرت شخصيا أفريقيا ورأيت بنفسي الأثر المدمر للإيدز، خاصة على الأطفال. |