Seguimos preocupados por las cuestiones sin resolver, en especial las relacionadas con el transporte de materiales radiactivos. | UN | ولا نزال نشعر بالقلق إزاء القضايا التي لم تحل بعد، لا سيما القضايا المتصلة بنقل المواد المشعة. |
Para el transporte de materiales peligrosos los transportistas o aquel que ofrezca el servicio de transporte de carga debe cumplir con las disposiciones nacionales vigentes que regulan la materia. | UN | وفيما يتعلق بنقل المواد الخطرة، يخضع القائمون بهذه الخدمات للأحكام الوطنية السارية الناظمة لهذا المجال. |
Asimismo, se han publicado normas sobre la declaración obligatoria del transporte de materiales peligrosos o explosivos. | UN | كما صدرت تعليمات الملصقات الإرشادية الخاصة بنقل المواد الخطرة أو المواد القابلة للانفجار. |
Con respecto al transporte de material radiactivo, Sudáfrica avala las normas de seguridad del OIEA. | UN | وفيما يتعلق بنقل المواد المشعة، تؤيد جنوب أفريقيا معايير اﻷمان الخاصة بالوكالة. |
Transporte. Se insistió en algunos temas relacionados con los modos de transporte, como la mejora del acceso a los países sin litoral, el fomento del comercio y temas de seguridad relacionados con el transporte de sustancias peligrosas. | UN | 14 - النقل - جرى التوكيد على قضايا تتعلق بوسائط النقل، مثل قضايا توفير المزيد من سبل الاتصال بالبلدان غير الساحلية وقضايا تيسير التبادل التجاري والأمان فيما يتعلق بنقل المواد الخطرة. |
v) Grupo de Trabajo sobre el transporte de productos alimenticios perecederos: | UN | ' 5` فرقة العمل المعنية بنقل المواد الغذائية السريعة التلف: |
Depositamos nuestra confianza en que la comunidad internacional ejerza la debida vigilancia para garantizar las medidas de seguridad relacionadas con el transporte de materiales radiactivos. | UN | ونثق بأن المجتمع الدولي سيكون على الدرجة المطلوبة من التيقظ لضمان التدابير الأمنية المتعلقة بنقل المواد المشعة. |
:: Aseguramiento de rutas de tránsito especiales para el transporte de materiales radiactivos y otras mercancías peligrosas. | UN | :: يتم تأمين خطوط السير الخاصة بنقل المواد المشعة وغيرها من المواد الخطرة. |
Noruega lleva muchos años recomendando que se fortalezca la reglamentación internacional en materia de transporte de materiales radioactivos por mar, y que se establezcan normas de responsabilidad rigurosas para dichas actividades. | UN | ولقد طالبت النرويج على مدى سنوات كثيرة بتعزيز القواعد الدولية المعنية بنقل المواد المشعة عن طريق البحر، فضلا عن وضع قواعد صارمة للمسؤولية المحددة عن تلك الأنشطة. |
Se señaló que, si bien el OIEA era competente en materia de transporte de materiales radiactivos, los derechos de paso de los buques y las operaciones de navegación quedaban fuera de sus funciones. | UN | ولوحظ أنه، رغم أن للوكالة الدولية للطاقة الذرية اختصاصا محددا فيما يتعلق بنقل المواد المشعة، فإن حقوق المرور المخولة للسفن وكذلك عمليات السفن تقع خارج نطاق اختصاصها. |
En cuanto al transporte de materiales radiactivos, acogemos con satisfacción la decisión adoptada en la 47ª reunión de la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de desarrollar un plan de acción sobre ese tema. | UN | أما فيما يتعلق بنقل المواد المشعة، فإننا نرحب بالقرار الذي اتخذه المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دورته السابعة والأربعين بوضع خطة عمل بشأن تلك المسألة. |
Está en vigor la Ley sobre el transporte de materiales radiactivos. Esta Ley se recibió por sucesión de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | والقانون المتعلق بنقل المواد المشعة نافذ، وهو قانون تتعهده جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية من خلال عملية الخلافة. |
El incidente de Fukushima Daiichi puso de relieve la necesidad de garantizar las más estrictas normas de seguridad nuclear, en particular con relación al transporte de material nuclear. | UN | وقد أبرز حادث فوكوشيما دايتشي ضرورة ضمان أعلى معايير الأمان النووي، وخصوصا فيما يتعلق بنقل المواد النووية. |
Para los accidentes de transporte de material nuclear y para cualquier otro tipo de accidentes marítimos es necesario proceder a elaborar nuevos criterios y procedimientos para el pago de una indemnización adecuada. | UN | أما بالنسبة للحوادث المتعلقة بنقل المواد النووية وغيرها من أنواع الحوادث البحرية، فهنــاك حاجــة إلى وضع معايير وإجراءات جديدة لدفع التعويض المناسب. |
El Organismo concertó en 2002 un memorando de entendimiento con la Unión Postal Universal que abarcaba, entre otras cosas, el intercambio de información relativa al transporte de material radiactivo. | UN | وأبرمت الوكالة مذكرة تفاهم مع الاتحاد البريدي العالمي في عام 2002 تشمل، في جملة أمور، تبادل المعلومات ذات الصلة بنقل المواد المشعة. |
En mayo de 1996, la Conferencia internacional sobre sustancias nocivas y potencialmente peligrosas y limitación de responsabilidad, organizada por la Organización Marítima Internacional, aprobó el Convenio Internacional sobre responsabilidad e indemnización por daños relativos al transporte de sustancias nocivas y potencialmente peligrosas. | UN | ٧٤ - واعتمد المؤتمر الدولي المعني بالمواد الضارة والخطرة، وبتحديد المسؤولية، الذي عقدته المنظمة البحرية الدولية، في أيار/مايو ١٩٩٦ الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن اﻷضرار فيما يتعلق بنقل المواد الضارة والخطرة عن طريق البحر. |
vi) Grupo de Trabajo sobre el transporte de productos alimenticios perecederos: | UN | ' 6` فرقة العمل المعنية بنقل المواد الغذائية القابلة للتلف: |
El Grupo también observa la importancia de la coordinación con otras entidades activas en este campo, como el Comité de Expertos en transporte de mercancías Peligrosas y en el Sistema Globalmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos, la Organización Marítima Internacional y la Organización de Aviación Civil Internacional. | UN | وتلاحظ المجموعة أيضا أهمية التنسيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في هذا الميدان، من قبيل لجنة الخبراء المعنية بنقل المواد الخطرة وبالنظام العالمي المنسق لتصنيف وتوسيم المواد الكيميائية، والمنظمة البحرية الدولية، ومنظمة الطيران المدني الدولي. |
También se insertó un nuevo artículo y se suprimió otro, referentes a la transferencia de material nuclear al exterior del país, porque el Tratado de Tlatelolco no contiene una disposición correspondiente al párrafo 2 del artículo 3 del TNP sobre las explosiones nucleares. | UN | كذلك أدرجت مادة جديدة وحُذفت مادة أخرى، وكلتاهما تتعلق بنقل المواد النووية الى خارج البلد، ﻷن معاهدة تلاتيلولكو لا تتضمن حكما مقابلا للفقرة ٢ من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بشأن التفجيرات النووية. |
Aunque se han registrado progresos al permitir la transferencia de materiales y pruebas de las causas entre Serbia, Croacia y Montenegro, se necesita voluntad política para abordar estas cuestiones globalmente. | UN | وعلى الرغم من تحقيق تقدم فيما يتعلق بالسماح بنقل المواد والأدلة المتعلقة بالقضايا بين صربيا وكرواتيا والجبل الأسود، فإن الإرادة السياسية ضرورية لمعالجة هذه المسائل معالجة شاملة. |
La OMI está preparando un convenio internacional sobre responsabilidad e indemnización en relación con el transporte marítimo de sustancias peligrosas y nocivas, cuya finalización está prevista para 1993. | UN | وتقوم المنظمة البحرية الدولية بإعداد اتفاقية دولية بشأن المسؤولية والتعويض المتعلقان بنقل المواد الخطرة والمواد الضارة بالصحة بالبحر، ومن المقرر انجازها بحلول عام ١٩٩٣. |
Valoramos la creación de programas y actividades de capacitación por el OIEA destinados a crear conciencia respecto de las cuestiones relacionadas con el transporte de mercancías peligrosas. | UN | ونحن نقدِّر تقديم الوكالة برامج وأنشطة تدريبية لرفع مستوى الوعي بشأن المسائل المتعلقة بنقل المواد الخطيرة. |
:: Apoyar activamente la construcción de nuevos reactores de agua ligera en el Irán mediante proyectos conjuntos internacionales, de conformidad con el Estatuto del OIEA y el TNP, utilizando las tecnologías más avanzadas, inclusive autorizando la transferencia de los productos necesarios y la aportación de tecnología avanzada para lograr que estos reactores sean seguros con respecto a terremotos. | UN | :: الدعم الفعال لبناء مفاعلات طاقة جديدة تعمل بالماء الخفيف في إيران من خلال مشاريع دولية مشتركة، وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار النووي، باستخدام أحدث التكنولوجيا، بما في ذلك الترخيص بنقل المواد اللازمة وتوفير تكنولوجيا متقدمة لجعل مفاعلات الطاقة آمنة من الزلازل. |
Medida 62: El Canadá transporta materiales radiactivos con arreglo a las normas internacionales pertinentes de seguridad y protección ambiental. | UN | الإجراء 62: تقوم كندا بنقل المواد المشعة بطرائق تتوافق مع المعايير الدولية ذات الصلة للسلامة والأمن وحماية البيئة. |