Esto queda demostrado en la información siguiente obtenida en el reconocimiento del terreno realizado por las Naciones Unidas: | UN | ويتضح ذلك من المعلومات التالية المستقاة من عملية الرصد الميدانية التي قامت بها الأمم المتحدة: |
En consonancia con esa nueva actitud, los grecochipriotas se distancian de todo proceso iniciado por las Naciones Unidas. | UN | وتماشيا مع هذا الموقف الجديد، فإنهم ينأون بأنفسهم عن أية عملية تبادر بها الأمم المتحدة. |
También se basan en la adhesión por parte del Senegal a los principios de la universalidad, la democratización y la apertura encarnados por las Naciones Unidas. | UN | ويستند هذا الإجراء أيضا إلى التزام السنغال بمبادئ العالمية، والديمقراطية والانفتاح التي تنادي بها الأمم المتحدة. |
Actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo | UN | الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لأغراض التعاون الإنمائي الدولي |
El orador espera con interés colaborar con otras delegaciones para introducir mejoras significativas en el modo en que las Naciones Unidas gestionan su plantilla. | UN | وهو يتطلع إلى العمل مع الوفود الأخرى لإنجاز تحسينات لها دلالتها في الطريقة التي تدير بها الأمم المتحدة قوتها العاملة. |
Estas son cuestiones fundamentales para la labor de las Naciones Unidas en los próximos años. | UN | هذه هي القضايا الرئيسية التي ستضطلع بها الأمم المتحدة خلال السنوات القليلة القادمة. |
No obstante, las jóvenes adolescentes embarazadas corren riesgos o están en desventaja en diversos aspectos que han sido reconocidos y destacados por las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك فإن المراهقة الحامل معرضة للخطر أو مهضومة الحقوق بعدة صور اعترفت بها الأمم المتحدة وسلَّطت الأضواء عليها. |
El Ministerio de Información también organiza exposiciones para celebrar los días internacionales observados por las Naciones Unidas, incluido el Día de los Derechos Humanos. | UN | كما تقيم وزارة الإعلام معارض للاحتفال بالأيام الدولية التي تحتفل بها الأمم المتحدة بما في ذلك يوم حقوق الإنسان. |
Por último, se describen algunas actividades concretas llevadas a cabo por las Naciones Unidas en relación con los negocios y el desarrollo. | UN | وأخيرا، يقدم هذا التقرير وصفا لأنشطة معينة تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتصل بالأعمال التجارية والتنمية. |
Es una muestra del trabajo excepcional que realizan las Naciones Unidas y las misiones autorizadas por las Naciones Unidas. | UN | وهذا يشير أيضا إلى العمل الخارق للعادة الذي اضطلعت به الأمم المتحدة وكذلك البعثات التي أذنت بها الأمم المتحدة. |
El Iraq también posee una fuerza de misiles Scud con un alcance superior a los 150 kilómetros permitidos por las Naciones Unidas. | UN | ويملك العراق أيضا قوة من القذائف من طراد سكود يبلغ مداها أكثر من الـ 150 كيلومترا التي تسمح بها الأمم المتحدة. |
El mantenimiento de la paz por las Naciones Unidas | UN | عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة |
Observando con beneplácito otras actividades de información pública en materia de derechos humanos realizadas por las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترحب بالأنشطة الإعلامية الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، |
Estamos aquí para velar por el éxito de este importante caso de estudio de reconstrucción de una nación realizada por las Naciones Unidas después de un conflicto. | UN | ونحن هنا لكي نساعد على كفالة نجاح هذه الحالة التجريبية الهامة للعملية التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال بناء الدول بعد الصراع. |
Gracias a las actividades realizadas por las Naciones Unidas en la esfera social, se presta ya creciente atención a los grupos vulnerables. | UN | 16 - وبفضل الأنشطة التي تنهض بها الأمم المتحدة في الميدان الاجتماعي، فإنه يوجد بالفعل اهتمام متزايد بالفئات الضعيفة. |
Observando con beneplácito otras actividades de información pública en materia de derechos humanos realizadas por las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترحب بالأنشطة الإعلامية الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، |
Actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo | UN | الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لأغراض التعاون الإنمائي الدولي |
Malawi apoya plenamente las reformas que las Naciones Unidas están llevando a cabo. | UN | وتؤيد ملاوي تماما اﻹصلاحات التي تضطلع بها الأمم المتحدة حاليا. |
Los recursos destinados a todas las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas en el país siguen siendo muy insuficientes. | UN | ولا تزال جميع العمليات الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة تعاني من نقص الموارد بصورة حادة. |
Reafirmamos su voluntad de seguir participando en las Naciones Unidas y en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفيجي تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة مشاركتها في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة والدولية منها. |
Hace cuatro años que comenzamos a examinar el funcionamiento de las Naciones Unidas y de sus diversos órganos. | UN | منذ أربعة أعوام بدأنا نعمل على مراجعة المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة. |
La Organización ha contribuido a resolver problemas económicos que preocupaban a las Naciones Unidas. | UN | وتساهم المنظمة في حل المشاكل الاقتصادية التي تهتم بها الأمم المتحدة. |
Reclasificadas como actividades de coordinación de las iniciativas de las Naciones Unidas en favor del desarrollo | UN | أعيد تصنيفها لتدرج ضمن أنشطة تنسيق التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة |
Debatiremos los cambios sumamente necesarios en lo que concierne a la estructura, la responsabilidad y el funcionamiento de la Organización. | UN | وسنناقش التغيرات الهيكلية التي تمس الحاجة إليها وكذلك المساءلة والعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Actividades de coordinación de las iniciativas de las Naciones Unidas a favor del desarrollo | UN | غير متوفر أنشطة تنسيق التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة: |
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن أعمال التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة يجب أن تقتصر على المساعدة المقدمة عن طريق منظومة الأمم المتحدة. |
De hecho, este año mi país celebra también el 20º aniversario de su participación en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | والواقع أن هذا العام يشير أيضا إلى ٠٢ عاما ظل بلدي فيها يسهم في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية |
Estoy convencido de que gracias a su alta competencia y con el apoyo de todos los Estados Miembros, el Presidente cumplirá de manera destacable la alta misión que se le ha confiado en este período crítico para las Naciones Unidas. | UN | وأنا مقتنع بأن الرئيس سيتمكن، بمهاراته العظيمة وبدعم جميع الدول اﻷعضاء له، من القيام على نحو مميز بهذه المهمة النبيلة التي أُنيطت به خلال هذه الفترة الحاسمة التي تمر بها اﻷمم المتحدة. |