"بهدف التوصل إلى تسوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regla encaminadas a alcanzar una solución
        
    • con miras a llegar a una solución
        
    • a fin de lograr una solución
        
    • destinadas a lograr una solución
        
    • orientadas a alcanzar una solución
        
    • con miras a resolver
        
    • a fin de llegar a una solución
        
    • con miras a alcanzar un arreglo
        
    • con miras a alcanzar una solución
        
    • con miras a encontrar una solución
        
    • encaminadas al arreglo
        
    • fin de llegar a un acuerdo
        
    • el fin de lograr una solución
        
    • encaminadas a lograr un arreglo
        
    • y encaminado a lograr un arreglo
        
    Acogiendo con beneplácito las constantes gestiones de Alexander Downer, en su calidad de Asesor Especial del Secretario General encargado de ayudar a las partes a celebrar negociaciones en toda regla encaminadas a alcanzar una solución global, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها ألكسندر داونر بصفته المستشار الخاص للأمين العام المكلف بمساعدة الطرفين في إجراء مفاوضات كاملة بهدف التوصل إلى تسوية شاملة،
    Acogiendo con beneplácito las constantes gestiones de Alexander Downer, en su calidad de Asesor Especial del Secretario General encargado de ayudar a las partes a celebrar negociaciones en toda regla encaminadas a alcanzar una solución global, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها ألكسندر داونر بصفته المستشار الخاص للأمين العام المكلف بمساعدة الطرفين في إجراء مفاوضات كاملة بهدف التوصل إلى تسوية شاملة،
    Asimismo, el Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de las partes de que se trate con miras a llegar a una solución amigable; UN وعلى غرار ذلك، تقدم اللجنة مساعيها الحميدة للأطراف المعنية بهدف التوصل إلى تسوية ودية؛
    Estos esfuerzos del lado grecochipriota demuestran que está lejos de reconocer las realidades de la isla con miras a llegar a una solución de asociación basada en la igualdad soberana. UN وتبرهن هذه الجهود التي يبذلها الجانب القبرصي اليوناني على أنـــه أبعد ما يكون عن الاعتراف بالظروف الحالية السائدة في الجزيرة بهدف التوصل إلى تسوية شراكة على أساس تساوي السيادة.
    Siempre hemos sido partidarios de que se resuelvan las diferencias por medio de la negociación y el diálogo a fin de lograr una solución política para la cuestión de Palestina. UN وقد حبذنا دائما حل الخلافات من خلال المفاوضات والحوار بهدف التوصل إلى تسوية سياسية لقضية فلسطين.
    Mi Gobierno apoya una aplicación oportuna y estricta del acuerdo firmado por el Presidente Aristide y el General Raoul Cedras, que contiene disposiciones destinadas a lograr una solución política de la crisis haitiana. UN وتؤيد حكومتي التنفيذ الصارم الجيد التوقيت للاتفاق الموقع بين الرئيس أرستيد والجنرال راؤول سيدراس، المتضمن للترتيبات الموضوعة بهدف التوصل إلى تسوية سياسية ﻷزمة هايتي.
    Acogiendo con beneplácito el nombramiento del Sr. Alexander Downer como Asesor Especial del Secretario General con el mandato de ayudar a las partes a celebrar negociaciones en toda regla orientadas a alcanzar una solución global, UN وإذ يرحب بتعيين ألكسندر داونر مستشارا خاصا للأمين العام مكلفا بمساعدة الطرفين على إجراء مفاوضات مكتملة الأركان بهدف التوصل إلى تسوية شاملة،
    Acogiendo con beneplácito las constantes gestiones de Alexander Downer, en su calidad de Asesor Especial del Secretario General encargado de ayudar a las partes a celebrar negociaciones en toda regla encaminadas a alcanzar una solución global, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها ألكسندر داونر بصفته المستشار الخاص للأمين العام المكلف بمساعدة الطرفين في إجراء مفاوضات كاملة بهدف التوصل إلى تسوية شاملة،
    Acogiendo con beneplácito las constantes gestiones de Alexander Downer, en su calidad de Asesor Especial del Secretario General encargado de ayudar a las partes a celebrar negociaciones en toda regla encaminadas a alcanzar una solución global, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها ألكسندر داونر بصفته المستشار الخاص للأمين العام المكلف بمساعدة الطرفين في إجراء مفاوضات كاملة بهدف التوصل إلى تسوية شاملة،
    Acogiendo con beneplácito también las constantes gestiones del Sr. Alexander Downer, en su calidad de Asesor Especial del Secretario General para Chipre encargado de ayudar a las partes a celebrar negociaciones en toda regla encaminadas a alcanzar una solución general, UN وإذ يرحب أيضا بالجهود المتواصلة التي يبذلها السيد ألكسندر داونر بصفته المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص المكلف بمساعدة الطرفين في إجراء مفاوضات كاملة بهدف التوصل إلى تسوية شاملة،
    Acogiendo con beneplácito también las constantes gestiones del Sr. Alexander Downer, en su calidad de Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre encargado de ayudar a las partes a celebrar negociaciones en toda regla encaminadas a alcanzar una solución general, UN وإذ يرحب أيضا بالجهود المتواصلة التي يبذلها السيد ألكسندر داونر بصفته المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص المكلف بمساعدة الطرفين في إجراء مفاوضات كاملة بهدف التوصل إلى تسوية شاملة،
    Acogiendo con beneplácito también las constantes gestiones que lleva a cabo el Sr. Alexander Downer en su calidad de Asesor Especial del Secretario General encargado de ayudar a las partes a celebrar negociaciones en toda regla encaminadas a alcanzar una solución global, así como las realizadas por la Sra. Lisa Buttenheim en su calidad de Representante Especial del Secretario General, UN وإذ يرحب أيضا بالجهود المتواصلة التي يبذلها ألكسندر داونر بصفته المستشار الخاص للأمين العام المكلف بمساعدة الطرفين في إجراء مفاوضات كاملة بهدف التوصل إلى تسوية شاملة، وبجهود ليزا بوتنهايم، بصفتها الممثلة الخاصة للأمين العام،
    1. El Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de las Partes interesadas con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en el Pacto. UN التسوية الودية 1- تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى تسوية ودية للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي ينص عليها العهد.
    1. El Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de las partes interesadas con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en el Pacto. UN التسوية الودية 1 - تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى تسوية ودية للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي ينص عليها العهد.
    64. Su delegación insta a Israel a cumplir con las disposiciones del acuerdo de paz y a trabajar en pro de un mayor avance del proceso de paz en el Oriente Medio, a fin de lograr una solución completa. UN ٤٦ - واختتم كلمته بقوله إن وفده يحث اسرائيل على الامتثال ﻷحكام اتفاق السلام والعمل من أجل إحراز مزيد من التقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط بهدف التوصل إلى تسوية شاملة.
    La Junta de Gobernadores, en su resolución de noviembre de 2011 (GOV/2011/69), subrayó que era esencial que el Irán y el Organismo intensificaran su diálogo con miras a resolver urgentemente todas las cuestiones de fondo pendientes a fin de ofrecer aclaraciones sobre esas cuestiones, incluido el acceso a toda la información, la documentación, los emplazamientos, el material y el personal pertinentes en el Irán. UN 6 - شدَّد مجلس المحافظين، في قراره الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (الوثيقة GOV/2011/69)، على أنه من الضروري لإيران والوكالة تكثيف الحوار بينهما بهدف التوصل إلى تسوية عاجلة لجميع القضايا الجوهرية العالقة بغرض تقديم توضيحات بشأن تلك القضايا، بما في ذلك إتاحة الوصول إلى جميع المعلومات والوثائق والمواقع والمواد ذات الصلة والأشخاص المعنيين في إيران.
    El Sr. Lehmann (Dinamarca) dice que en el asunto del Paso por el Gran " Belt " entre Finlandia y Dinamarca (1991), la Corte acogió con satisfacción la celebración de negociaciones entre las partes a fin de llegar a una solución amistosa. UN 67 - السيد ليهمان (الدانمرك): قال إن المحكمة قد قامت، أثناء استعراض قضية المرور خلال النطناق الكبير بين فنلندا والدانمرك (1991)، بالترحيب بالتفاوض بين الطرفين بهدف التوصل إلى تسوية ودية.
    El Comité trabajará en pro de la continuación del diálogo político entre las partes con miras a alcanzar un arreglo permanente de la cuestión de Palestina. UN وستعمل اللجنة على مواصلة الحوار السياسي بين الأطراف بهدف التوصل إلى تسوية دائمة لقضية فلسطين.
    Felicito a las dos partes por los acuerdos a los que han llegado hasta el momento en relación con una serie de principios importantes y las insto a que sigan dialogando con miras a alcanzar una solución global y pacífica de la crisis actual. UN وإني أثني على الطرفين للاتفاقات التي توصلا إليها حتى الآن بشأن عدد من المبادئ الهامة، وأحثهما على مواصلة الحوار بهدف التوصل إلى تسوية شاملة وسلمية للأزمة الراهنة.
    Su tarea consiste en verificar las denuncias sometidas a su consideración ante las autoridades del país de que se trate, pero también ante otras fuentes, con miras a encontrar una solución que se ajuste a las normas internacionales y regionales de derechos humanos. UN وهي تعمل على التحقق من المزاعم التي تقدم إليها عند سلطات البلد المعني وأيضاً عند مصادر أخرى، بهدف التوصل إلى تسوية تكون متوافقة مع المعايير الدولية والإقليمية الخاصة بحقوق الإنسان.
    Acogiendo con beneplácito la disposición manifestada por los Estados Miembros en la sesión del Consejo de Seguridad de 16 de octubre de 1996 de apoyar el diálogo entre todas las partes y de facilitar las negociaciones encaminadas al arreglo político del conflicto, UN وإذ يرحب بما أعربت عنه الدول اﻷعضاء، خلال اجتماع مجلس اﻷمن المعقود في ١٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦، من استعداد لتقديم الدعم ﻹجراء حوار بين جميع اﻷطراف وتيسير إجراء المفاوضات بهدف التوصل إلى تسوية سياسية للصراع،
    Esos esfuerzos por parte de los grecochipriotas ponen de manifiesto una mentalidad muy alejada de la idea de entablar un diálogo sobre la base de la existencia de dos Estados soberanos con el fin de llegar a un acuerdo de asociación. UN وتدل هذه الجهود التي يبذلها القبارصة اليونان على عقلية بعيدة كل البعد عن الدخول في حوار على أساس وجود دولتين تتمتعان بالسيادة بهدف التوصل إلى تسوية قائمة على الشراكة.
    La oradora se complace en comunicar que se han reiniciado las negociaciones hispano-británicas con el fin de lograr una solución global a la controversia sobre Gibraltar de conformidad con los reiterados mandatos dimanados de las Naciones Unidas desde hace más de 20 años. UN وأعلنت مع الارتياح عن استئناف المحادثات الإسبانية البريطانية، بهدف التوصل إلى تسوية شاملة للنـزاع على جبل طارق، بموجب الولاية التي دأبت الأمم المتحدة على تأكيدها على مدى 20 عاما.
    La Oficina del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, conocida también como misión de buenos oficios, presta apoyo al Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, cuyo mandato es prestar asistencia a las partes en las negociaciones encaminadas a lograr un arreglo general. UN 22 - يقدم مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص، المعروف أيضا باسم بعثة المساعي الحميدة، الدعم للمستشار الخاص المكلف بمساعدة الطرفين في إجراء مفاوضات بهدف التوصل إلى تسوية شاملة.
    9. Observa con beneplácito la reunión celebrada por las partes en Ginebra los días 23 a 25 de julio de 1998 y les exhorta a proseguir e incrementar su compromiso activo en este proceso iniciado por el Secretario General y encaminado a lograr un arreglo político general; UN ٩ - يرحب باجتماع الطرفين المعقود في جنيف في الفترة ٢٣-٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٨، ويطلب إليهما مواصلة وزيادة مشاركتهما النشطة في هذه العملية التي بدأها اﻷمين العام بهدف التوصل إلى تسوية سياسية شاملة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus