"بهدوء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Tranquilo
        
    • despacio
        
    • bien
        
    • lentamente
        
    • sin
        
    • paz
        
    • calma
        
    • en silencio
        
    • discretamente
        
    • tranquilamente
        
    • con serenidad
        
    • con tranquilidad
        
    • silenciosamente
        
    • suavemente
        
    • calladamente
        
    Yo pensé que era más probable que viniese más Tranquilo si estaba solo. Open Subtitles ظننتُ أنّه سيكون أكثر رجحاناً أنّه سيأتي بهدوء لو كنتُ لوحدي.
    En voz baja y con tono Tranquilo el Sr. K. P. les pidió cuatro veces que se fueran del pasillo, pero fue en vano. UN وطلب السيد ك. ب. منهم أربع مرات بهدوء وسلام أن يغادروا الممر، غير أنهم أصروا على رفضهم القيام بذلك.
    Eh, Jennings, agárralo de las manos. despacio. Open Subtitles هي يا جينينجز.أمسك بيديه بهدوء.بهدوء الآن
    Mira, Sabrina, suponte que me dices qué es lo que piensas exactamente, despacio y claramente. Open Subtitles صابرينا، افترضي لو اخبرتني مايجول في ذهنك بهدوء ووضوح؟
    Actúas como si te parecieran bien cosas que sé que no pueden parecerte bien. Open Subtitles أنت تتصرف بهدوء حول أشياء التي أعلم أنك لن تكون هادئا معها
    Los llamamientos a la moderación están convirtiéndose lentamente en un murmullo ahogado por el clamor de la frustración. UN والدعوة إلى ضبط النفس أخذت تضمحل بهدوء إلى همهمة تغرق في صخب اﻹحباط.
    El otro grupo avanzará en esta dirección. Háganlo sin ruido y de prisa. Open Subtitles النصف الآخر يذهبون بهذا الاتجاه.قوموا بذلك بهدوء من فضلكم و بسرعة
    Todos los días persiguen calladamente la paz, y por ello les estamos muy agradecidos. UN إنهم يسعون بهدوء كل يوم ﻹرساء السلام، وﻷجل ذلك نشكرهم.
    En voz baja y con tono Tranquilo el Sr. K. P. les pidió cuatro veces que se fueran del pasillo, pero fue en vano. UN وطلب السيد ك. ب. منهم أربع مرات بهدوء وسلام أن يغادروا الممر، غير أنهم أصروا على رفضهم القيام بذلك.
    Así que debo llevarle a la muerte Tranquilo y desprevenido porque soy una mujer. Open Subtitles لذلك سأقوده الى حتفه بهدوء ودون ان يشعر لانني امرأة
    Oh, pues bien, me atrevo a decir que puedo encontrar algo Tranquilo que hacer. Open Subtitles أوه ، حسناً أرعب شيء وجدته هو العمل بهدوء
    Ahora, díganos Tranquilo y lentamente quién eres... y qué quieres. Open Subtitles والان,اخبرنا بهدوء وببطء من انت وماذا تريده ؟
    Aprendan, vino con traje nuevo y yace Tranquilo. Open Subtitles انظروا الى هذا الرجل . لقد جاء . الان ولكنه يجلس بهدوء
    Ven despacio. Todavía no has matado a nadie. Open Subtitles اخرج بهدوء الآن أنت لم تقتل أي شخص حتى الآن
    Conduzca despacio y déjelo con cuidado, compañero. Open Subtitles قم بإيصاله للمنزل ببطء وانزله من العربه بهدوء يا رفيقي
    Tengo los 200 de Maily. Vamos a hacerlo despacio. Open Subtitles لقد حصلت على المائتي دولار من أجل مايلي الآن.دعنا نفعل ذلك بهدوء
    Enrolla un poco la línea. Muy despacio, vamos, un poco más. Open Subtitles أنزلي البكرة بهدوء أكثر خارج الخط هيا , أكثر قليلا
    Estás actuando bien sobre cosas que sé que no puedes estar bien con ellas. Open Subtitles أنت تتصرف بهدوء حول أشياء التي أعلم أنك لن تكون هادئا معها
    Paro lentamente bajo la farola más luminosa que podría encontrar por si necesito testigos o imágenes televisivas. TED أتوقف على جانب الطريق بهدوء تحت أكثر كشافات الإنارة سطوعا في الشارع في حالة إذا إحتجت لشهود أو لقطات من كاميرا مراقبة
    Johnny aceptará ir sin problemas... pero quizá no sea lo mismo con la pipa. Open Subtitles سوف يعود جوني الآن بهدوء ولكن ستكون لك بعض المشاكل مع الأنبوب
    Debemos vencer las desconfianzas y los temores y ponerlos serenamente sobre la mesa del diálogo para la paz. UN ويجب علينا أن نتغلب على الظنون والمخاوف كيما يمكننا وضعها بهدوء على بساط الحوار من أجل السلام.
    Probablemente sea por lo mismo, pero tiende a hacerlo todo con calma. Open Subtitles .. غالبا نفس الشيء يريد أن يفعل كل شيء بهدوء
    Quiero que lo siga. Si es necesario, enfréntelo. en silencio, por supuesto. Open Subtitles أريدك أن تتبعة , أمنعه لو أضطررت لذلك بهدوء بالطبع
    También propuso llevar la cuestión discretamente, dijo que para este fin visitaría la República Popular Democrática de Corea una delegación no oficial. UN واقترح أيضا تناول هذا الموضوع بهدوء قائلا إن وفدا غير رسمي سوف يزور جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لذلك الغرض.
    El dispositivo que instalamos en el BMW permite que los sigamos tranquilamente. Open Subtitles مع الأجهزة التي زودت لسيارة البي أم فنحن نتتبعهم بهدوء
    Por ello yo pido a toda la nación que se movilice a fin de que cubramos esta nueva etapa con serenidad. " Los niños, se dice, saben trepar pero no saben bajar de donde han subido " . UN وبذلك، أطلب من الأمة جمعاء أن تعبئ نفسها لكي نتخطى هذه المرحلة بهدوء.
    Hoy podemos contemplar con tranquilidad la partida de todas las fuerzas militares de las Naciones Unidas. UN اليوم، يمكننا أن نتوقع، بهدوء رحيل كل القوات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Pero tengo mis propios problemas, ok, así que ayúdame a irme silenciosamente. Open Subtitles لكنني لدي مشاكلي الخاصة حسنا لذلك فقط دعني اذهب بهدوء
    Porqué quizás seamos víctimas de esas crisis profesionales mientras sollozamos suavemente en nuestras almohadas. TED و كوننا ضحايا لهذه الازمات المهنية احيانا بينما نبكي بهدوء على وسائدنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus