Decidirá sobre las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones. | UN | ويفصل الرئيس في النقاط النظامية ورهنا بهذا النظام الداخلي، تكون له السيطرة التامة على سير الأعمال. |
Decidirá sobre las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones. | UN | ويبت الرئيس في النقاط النظامية ورهنا بهذا النظام الداخلي، تكون له السيطرة التامة على سير الأعمال. |
La Unión de Periodistas, que es la organización que engloba a todos los periodistas, también aplica este sistema. | UN | ويأخذ بهذا النظام أيضاً اتحاد الصحفيين الذي هو الوعاء النقابي الذي ينضوي تحته كل الصحفيين. |
Hay suficientes algas en ese planeta, para alimentar a toda la flota pero la estrella de este sistema es altamente inestable. | Open Subtitles | توجد كمية كبيرة من الطحالب على هذا الكوكب لتغذية كافة الأسطول ولكن النجم بهذا النظام غير مُستقر كًُلية |
Hasta ahora ese sistema figuraba en un sistema separado de procesamiento de datos. | UN | وقد احتفظ بهذا النظام حتى اﻵن ضمن نظام مستقل لتجهيز البيانات. |
El equipo sujeto a este régimen puede estar a cargo del país al que pertenece o de otro país. | UN | والمعدات المشمولة بهذا النظام يمكن أن يتولى تشغيلها البلد المالك للمعدات أو بلد آخر. |
Resolverá las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones. | UN | ويفصل الرئيس في النقاط النظامية ورهنا بهذا النظام الداخلي، تكون له السيطرة التامة على سير الأعمال في المؤتمر. |
Resolverá las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones. | UN | ويفصل الرئيس في النقاط النظامية ورهنا بهذا النظام الداخلي، تكون له السيطرة التامة على سير الأعمال. |
Resolverá las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones. | UN | ويفصل الرئيس في النقاط النظامية وتكون له، رهنا بهذا النظام الداخلي، السيطرة التامة على سير الأعمال في المؤتمر. |
Resolverá las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones. | UN | ويفصل الرئيس في النقاط النظامية وتكون له، رهنا بهذا النظام الداخلي، السيطرة التامة على سير الأعمال في المؤتمر. |
este sistema empezó a funcionar a finales de 1992. | UN | وقال إن العمل بهذا النظام بدأ في نهاية عام ١٩٩٢. |
Con este sistema se pretende reducir el elevado costo del uso del INMARSAT. | UN | ويقصد بهذا النظام تخفيض التكلفة المرتفعة لاستخدام نظام إنمارسات. |
La Junta recomendó la introducción de este sistema y la adopción de medidas complementarias para controlar el volumen de material estropeado. | UN | ويوصي المجلس باﻷخذ بهذا النظام في وقت مبكر واتخاذ خطوات أخرى للحد من التلف الزائد. |
El Grupo de Expertos considera que debe mantenerse ese sistema. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي مواصلة العمل بهذا النظام. |
Era conveniente que el Grupo de Trabajo encargado de ese sistema tuviese una definición precisa de su labor con el fin de que resultase viable. | UN | وأوصى بتحديد المجموعة المستهدفة بهذا النظام تحديداً ضيقاً كي تكون المهمة مقدوراً عليها. |
Antes de que termine 2002, todas las representaciones en el extranjero y los puestos fronterizos estarán vinculados a ese sistema, lo que mejorará el intercambio de información. | UN | وبحلول نهاية 2002، سترتبط بهذا النظام كل الممثليات في الخارج والمراكز الحدودية، مما سيحسن تبادل المعلومات. |
Desde abril de 1999, todos los empleadores deberán ajustarse a este régimen. | UN | وسيكون اﻷخذ بهذا النظام الزامياً لجميع أرباب العمـل اعتبــارا من نيسان/ أبريل ٩٩٩١. |
Se está haciendo todo lo posible para incorporar a los países restantes al sistema. | UN | كما تبذل قصارى الجهود لوصل البلدان المتبقية بهذا النظام. |
Teniendo presente que en el párrafo 23 c) del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ( " Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo " ) se alentó a los países a que pusieran en práctica cuanto antes el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos, a fin de que este fuera plenamente operacional en 2008, | UN | إذ يضع في اعتباره أن الفقرة 23 (ج) من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( ' ' خطة جوهانسبرغ للتنفيذ``)(69) شجعت البلدان على تطبيق النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها في أقرب وقت ممكن لإتاحة العمل بهذا النظام بالكامل بحلول عام 2008، |
Actualmente están en funcionamiento en los principales distritos 130 escuelas de jornada completa que aplican ese régimen voluntariamente y 15 que lo hacen por prescripción. | UN | ويجري العمل بهذا النظام في 130 مدرسة على أساس طوعي وفي 15 مدرسة على أساس إلزامي في جميع الدوائر الكبرى في البلد. |
:: Garantizar la aplicación plena del Sistema nacional de vigilancia de buques, en consonancia con las enmiendas de la ley relativa a dicho sistema y a la pesca en alta mar; | UN | :: تطبيق نظام رصد السفن الوطني برمته وفقا للتعديلات التي أدخلت على القانون المتعلق بهذا النظام والصيد في أعالي البحار؛ |
2. Quien cometa uno de los crímenes tipificados en el presente Estatuto será responsable individualmente y objeto de sanción. | UN | ٢ - يكون الشخص الذي يرتكب جريمة مشمولة بهذا النظام مسؤولا بنفسه عنها وعرضة لتبعاتها. |
También manifesté de manera muy explícita que este sistema limitado de defensa nacional contra los misiles no tiene por objeto proporcionar una defensa contra los misiles balísticos de Rusia o China. | UN | كما أعلنتُ بصراحة تامة أنه ليس المقصود بهذا النظام أن يكون نظاماً دفاعياً مضاداَ للقذائف التسيارية لروسيا أو الصين. |
La Comisión lamenta que el informe del Secretario General no incluya ningún dato sobre el costo que entrañaría introducir, administrar y mantener el sistema de codificación de la OTAN. | UN | وتأسف اللجنة ﻷن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن أية معلومات عن تكاليف اﻷخذ بهذا النظام وإدارته وصيانته. |
El número de puestos de combustible de la UNMIL equipados con el sistema pasó de 10 a 15, de un total de 21 puestos. | UN | فقد ارتفع عدد محطات الوقود التابعة للبعثة التي تعمل بهذا النظام من 10 محطات إلى 15 من أصل 21 محطة. |