"بهذا الهدف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este objetivo
        
    • ese objetivo
        
    • esa meta
        
    • dicho objetivo
        
    • esta meta
        
    • del objetivo
        
    Ciento cincuenta y seis países, al apoyar esta resolución, hicieron suyo este objetivo. UN وقد التزم مائة وستة وخمسون بلدا بهذا الهدف بتأييد ذلك القرار.
    La decisión de convocar este décimo período extraordinario de sesiones de emergencia estará justificada si nuestras deliberaciones se orientan por este objetivo. UN وإن القرار بالدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة سيكون له ما يبرره إذا استرشدت مداولاتنا بهذا الهدف.
    Reprogramó la mayor parte de la labor de este objetivo para 1999. UN وأعاد المكتب برمجة معظم العمل المتعلق بهذا الهدف لعام 1999.
    Debemos tratar de concebir una estrategia concreta que indique las medidas específicas que deben adoptarse para alcanzar ese objetivo. UN وينبغي أن نسعى لوضع استراتيجية متينة تشتمل على تدابير محددة لتطبيقها من أجل الوفاء بهذا الهدف.
    Sería bueno que el mayor número posible de países se comprometieran con ese objetivo. UN وسيكون من الأفضل أن يلتزم بهذا الهدف أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Reprogramó la mayor parte de la labor de este objetivo para 1999. UN وأعاد المكتب برمجة معظم العمل المتعلق بهذا الهدف لعام 1999.
    En mi opinión, el principio de la libre determinación está unido inextricablemente con este objetivo. UN وبالنسبة لي، يجب أن يتبع ذلك تماما أن مبدأ تقرير المصير يرتبط ارتباطا لا انفصام له بهذا الهدف.
    Los organismos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han venido cobrando una conciencia creciente de este objetivo a lo largo del año pasado. UN وفي السنة الماضية، كان هناك إدراك متزايد بهذا الهدف فيما بين وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    El proyecto de resolución que acabamos de votar, lamentablemente, no reconoce ni expresa apoyo a este objetivo. UN وإن مشروع القرار الذي صوتنا عليه للتو يخلو من التسليم بهذا الهدف واﻹعراب عن التأييد له.
    La actitud que hemos tenido en las negociaciones demuestra nuestra adhesión a este objetivo. UN ويثبت سجلنا في المفاوضات إلتزامنا بهذا الهدف.
    Côte d ' Ivoire ha hecho de la paz uno de sus principales cimientos y suscribe sin reservas este objetivo. UN وقد جعلت كوت ديفوار من السلم مبدأ من مبادئها اﻷساسية والتزمت دون تحفظ بهذا الهدف.
    Italia está dedicada a este objetivo y se encuentra dispuesta a ser sede de una conferencia diplomática, en 1998, para sancionar el nacimiento de dicho tribunal. UN إن إيطاليا ملتزمة بهذا الهدف ومستعدة لاستضافة مؤتمر دبلوماسي في ١٩٩٨ لﻹيذان بمولـــــد تلك المحكمة.
    Todos nosotros debemos comprometernos con este objetivo, para conseguir un cambio estructurado de las Naciones Unidas. UN ويحب علينا جميعــا أن نلتزم بهذا الهدف وبتحقيق تغيير هيكلي داخل اﻷمم المتحدة.
    Invitaremos al Gobierno de Gibraltar a desarrollar con nosotros las ideas pertinentes sobre ese objetivo. UN وسندعو حكومة جبل طارق إلى أن تبلور معنا أفكارا ذات صلة بهذا الهدف.
    Invitaremos al Gobierno de Gibraltar a desarrollar con nosotros las ideas pertinentes sobre ese objetivo. UN وسندعو حكومة جبل طارق إلى أن تبلور معنا أفكارا ذات صلة بهذا الهدف.
    En ese marco, todos los partidos sudafricanos deberían comprometerse solemnemente con ese objetivo. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي لجميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا أن تلزم نفسها، على نحو راسخ، بهذا الهدف.
    Se han logrado grandes avances en el cumplimiento de ese objetivo. UN لقد قُطعت خطوات كبرى في سبيل الوفــاء بهذا الهدف.
    Creemos que si el Gobierno del Pakistán creyera también en ese objetivo, sería posible que juntos buscáramos la paz para la región. UN ونرى أنه لو كانت حكومة باكستان تؤمن بهذا الهدف فإن العمل المشترك من أجل سلام المنطقة يصبح ممكنا.
    Sin embargo, las recientes maniobras militares en el estrecho de Taiwán han exacerbado las tensiones existentes y no contribuyen en absoluto al logro de ese objetivo. UN إلا أن المناورات العسكرية التي أجرتها مؤخرا في مضيق تايوان زادت حدة التوتر القائم ولن تساعد في المضي بهذا الهدف إلى اﻷمام.
    Estrechamente vinculada a esa meta está la de reducir la mortalidad derivada de la maternidad de 590 por cada 100.000 partos en 1998 a 230 para el año 2005. UN ويرتبط على نحو وثيق بهذا الهدف خفض معدل وفيات اﻷمهات من ٥٩٠ في كل ٠٠٠ ١٠٠ ولادة في عام ١٩٩٨ إلى ٢٣٠ بحلول عام ٢٠٠٥.
    El Movimiento debería insistir en que se cumpla dicho objetivo. UN ومن المتعين على الحركة أن تصر على الوفاء بهذا الهدف.
    esta meta plantea revalidar los conocimientos y saberes locales y ancestrales, los cuales en una convivencia y convergencia con tecnologías y prácticas modernas, sean un aporte de Bolivia al mundo. UN المراد بهذا الهدف إعادة تحبيذ المعرفة والدراية الفنية المحليين واللذين أنتجهما الأسلاف، وهما يشكلان بالتعايش والتلاقي مع التكنولوجيات والممارسات الحديثة إسهاماً بوليفياً يقدم إلى العالم.
    Una decisión de la CP en que se determinan las medidas siguientes que se han de adoptar en relación con el objetivo operacional 1 y la labor conexa de las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención y se proponen elementos para el examen, teniendo en cuenta la sección del examen de mitad de período que trata del objetivo operacional. UN اتخاذ مؤتمر الأطراف مقرراً لتحديد الخطوات التالية في مجال الهدف التنفيذي 1 والأعمال ذات الصلة التي تضطلع بها مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية والعنصر/العناصر المقترح استعراضها، مع مراعاة الفرع الخاص باستعراض منتصف المدة المعني بهذا الهدف التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus