"به بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre
        
    • de
        
    • la
        
    • los
        
    Estos son tan sólo algunos ejemplos de la asociación para el desarrollo entre el Organismo y sus Estados miembros por la que siempre hemos abogado. UN إن هذه إن هي إلا بضعة أمثلة على التشارك الـذي طالما نادينا به بين الوكالة والدول اﻷعضاء بها في سبيل التنمية.
    Dime que construirás el templo con el que siempre he soñado, para que Dios pueda tener la morada entre su pueblo. Open Subtitles عاهدنى بأنك سوف تقوم ببناء المعبد القوى الذى حلمت به حتى يكون للرب مكان يسكن به بين شعبه
    El vuelo no autorizado se produjo entre una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y otra controlada por los croatas de Bosnia. UN وقد حدث هذا الطيران غير المأذون به بين منطقتين تسيطر حكومة البوسنة والهرسك على إحداهما ويسيطر كروات البوسنة على اﻷخرى.
    Pensé que me sentiría mejor después de lo que hizo Ben, pero... Open Subtitles ظنننت ان الأمر سيتحسن بعد ما قام به بين لكن
    El vuelo no autorizado ocurrió en la frontera entre las zonas controladas por los serbios de Bosnia y por los croatas de Bosnia. UN وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به بين منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون والكروات البوسنيون. ١٣٠ عقدة ٥٢٠٠ قدم
    la de Jammu y Cachemira es una controversia reconocida entre los dos países. UN إن جامو وكشمير نزاع معترف به بين البلدين.
    En particular, que elaboren un régimen jurídico vigente entre los Estados interesados para regir la actividad. UN وبصفة خاصة أن تضع نظاما قانونيا يعمل به بين الدول المعنية لتنظيم النشاط.
    la Segunda Conferencia de Examen acordó que los trabajos entre períodos de sesiones de 2002 se realizarían en tres períodos. UN ووافق المؤتمر الاستعراضي الثاني على أن يجري العمل المضطلع به بين الدورات في ثلاثة اجتماعات تعقد في عام 2002.
    la Segunda Conferencia de Examen acordó que los trabajos entre períodos de sesiones de 2002 se realizarían en tres períodos. UN ووافق المؤتمر الاستعراضي الثاني على أن يجري العمل المضطلع به بين الدورات في ثلاثة اجتماعات تعقد في عام 2002.
    Tenemos que elaborar medidas para ayudar al Iraq a asumir lo antes posible el digno lugar que le corresponde entre las naciones del mundo. UN ويجب علينا أن نضع الترتيبات اللازمة لمساعدة العراق على أن يحتل في أقرب فرصة مكانته الحقة اللائقة به بين أمم العالم.
    En el proyecto de resolución no se restringe ni se aborda el comercio autorizado entre gobiernos. UN ومشروع القرار لا يقيد الاتجار المأذون به بين الحكومات ولا يتطرق إليه.
    Consideró que en un punto importante había una diferencia notable entre los dos. UN ووجد أن هناك اختلافاً يعتد به بين البلاغين بشأن نقطة هامة واحدة.
    la auditoría se llevó a cabo en la forma establecida en el acuerdo de servicios administrativos y el convenio financiero conexo celebrado entre el FIDA y la UNOPS. UN وأجريت مراجعة الحسابات على النحو الذي يتطلبه اتفاق الخدمات الإدارية واتفاق التمويل المتصل به بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    la Unión Europea está especialmente inquieta por el reciente cierre del único cruce fronterizo reconocido entre Georgia y la Federación de Rusia. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي بوجه خاص عن قلقه لإغلاق المعبر الحدودي الوحيد المعترف به بين جورجيا والاتحاد الروسي مؤخرا.
    Reconociendo también el comercio autorizado de sistemas portátiles de defensa antiaérea entre los gobiernos, UN وإذ تقر بالاتجار المأذون به بين الحكومات بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة،
    Reconociendo también el comercio autorizado de sistemas portátiles de defensa antiaérea entre los gobiernos, UN وإذ تقر بالاتجار المأذون به بين الحكومات بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة،
    El vuelo no autorizado ocurrió en una zona controlada por los serbios de Bosnia y en una zona controlada por los croatas de Bosnia. UN وقد حدث التحليق غير المأذون به بين مناطق يسيطر عليها البوسنيون الصرب ومنطقة يسيطر عليها البوسنيون الكروات.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y otra controlada por los croatas de Bosnia. UN وقد حدث هذا الطيران غير المأذون به بين منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك وأخرى يسيطر عليها كروات البوسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus