Consciente de que el ingreso per cápita del Territorio es uno de los más elevados de la región; de que el ambiente político es estable y de que virtualmente no hay desempleo, | UN | وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى معدلات دخل الفرد في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |
Consciente de que el ingreso per cápita del Territorio es uno de los más altos de la región, de que en el Territorio impera una atmósfera política estable y prácticamente no hay desempleo, | UN | وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى معدلات دخل الفرد في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |
Consciente de que el ingreso per cápita del Territorio es uno de los más elevado de la región y de que en el Territorio impera una atmósfera política estable y practicamente no hay desempleo, | UN | وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى معدلات دخل الفرد في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |
Sólo una centena de adultos al año tiene una de estas enfermedades. | TED | وفقط 100 بالغ في العام يصاب بواحد من هذه الامراض |
Creo que quizás tu tomaste un brillo a uno de los patrones. | Open Subtitles | إعتقدت أنّه ربّما قد أبديتِ إهتماما بواحد من أرباب العمل. |
Como habréis visto, el público está aplaudiendo la trágica muerte... de uno de los cómicos británicos más queridos, Jimmy Carr. | Open Subtitles | ولعلكم لاحظتم أنّ الجمهور يُصفق لتلك الميتة المأساوية التي حلّت بواحد من أكثر الكويميديان المحبوبين في بريطانيا |
Estamos convencidos de que uno de los documentos de política más importantes de la Organización debe presentarse personalmente mediante una declaración del propio Secretario General. | UN | ونعتقد أنه ينبغي، فيما يتعلق بواحد من أهم صكوك المنظمة على صعيد السياسة العامة، أن يعرضه اﻷمين العام شخصيا ببيان منه. |
Consciente de que el ingreso per cápita del Territorio es uno de los más elevados de la región, de que el ambiente político es estable y prácticamente no hay desempleo, | UN | وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |
Consciente de que el ingreso per cápita del Territorio es uno de los más elevados de la región, de que el ambiente político es estable y prácticamente no hay desempleo, | UN | وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |
Consciente de que el ingreso per cápita del Territorio es uno de los más altos de la región, de que en el Territorio impera una atmósfera política estable y prácticamente no hay desempleo, | UN | وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |
Consciente de que el ingreso per cápita del Territorio es uno de los más elevados de la región, de que el ambiente político es estable y de que virtualmente no hay desempleo, | UN | وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى معدلات دخل الفرد في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |
Consciente de que el ingreso per cápita del Territorio es uno de los más elevados de la región, de que el ambiente político es estable y prácticamente no hay desempleo, | UN | وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |
Consciente de que el ingreso per cápita del Territorio es uno de los más elevados de la región, de que el ambiente político es estable y de que virtualmente no hay desempleo, | UN | إذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد أن تنعدم فيه البطالة، |
Consciente de que el ingreso per cápita del Territorio es uno de los más elevados de la región, de que el ambiente político es estable y de que virtualmente no hay desempleo, | UN | إذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد أن تنعدم فيه البطالة، |
No importa que chaleco táctico use el otro, le das con una de estas y solo sentirá el impacto. | Open Subtitles | بغض النظر عن الستره الواقيه التي يرتديها الرجال الاخرون ألمسه بواحد من تلك, وهو سيشعر بالاحتضار |
Esta etapa se ejecutaría con arreglo a una de dos situaciones posibles: | UN | وسيجري تنفيذ هذه المرحلة بواحد من سيناريوهين ممكنين: |
El cable de tu red va a enchufarse a uno de estos. | Open Subtitles | سلك الانترنت الخاص بكِ سيكون متصلًا بواحد من تلك الأجهزة |
Las guardias de Takada mataron a uno de los cómplices del secuestrador. | Open Subtitles | فريق الحراس الشخصين أطاحوا بواحد من المتواطئين في الخطف |
Claramente se trata de uno de los derechos menos respetados en la República Democrática del Congo. | UN | ويتعلق ذلك على وجه التأكيد بواحد من أقل الحقوق احتراما في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La humanidad no puede disfrutar de uno de esos aspectos si no existen los otros. | UN | فلا يمكن للإنسانية أن تتمتع بواحد من هذه العناصر في غياب الأخرى. |
¿Qué tengo que hacer para meterla en uno de mis ataúdes hoy? | Open Subtitles | ماذا ينبغي أن أفعل لكي أضعك بواحد من توابيتي اليوم؟ |
El Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional está representado por uno de sus miembros. | UN | وتم تمثيل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمجلس الوطني بواحد من أعضائها. |
¿Entonces por qué no envías a uno de tus hombres a hacerlo? | Open Subtitles | ولم لا تأتون بواحد من رجالكم للقيام بذلك؟ |
Consciente de que el territorio cuenta con uno de los ingresos per cápita más elevado de la región, una atmósfera política estable, y virtualmente carece de desempleo, | UN | وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى معدلات دخل الفرد في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |