"بوصفها عضوا في الاتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como miembro de la Unión
        
    • como miembro de la Comunidad
        
    • calidad de miembro de la Unión
        
    • en su calidad de miembro de la
        
    • en su condición de miembro del
        
    como miembro de la Unión Europea, Austria está dispuesta a desempeñar plenamente su cometido. UN والنمسا بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي مستعدة للقيام بدورها على نحو كامل.
    como miembro de la Unión Europea, Finlandia cumple su moratoria conjunta sobre la exportación de minas terrestres antipersonal. UN وتلتزم فنلندا، بوصفها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، بالتجميد المشترك لتصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    como miembro de la Unión Europea, Suecia participa en el proceso de Barcelona y también continúa con las medidas nacionales. UN واشتركت السويد، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، في عملية برشلونة وواصلت أيضا العمل الوطني.
    como miembro de la Unión Europea, Hungría está plenamente de acuerdo en que la cuestión es muy urgente. UN وهنغاريا بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، توافق تماماً على أن المسألة ملحة.
    como miembro de la Unión Africana, Zambia está comprometida a apoyar el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, el Tratado de Pelindaba. UN وزامبيا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأفريقي، تؤيد معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وتلتزم بها، وهي المعروفة بمعاهدة بليندابا.
    Permítaseme comenzar diciendo que, como miembro de la Unión Europea, Alemania apoya íntegramente la declaración conjunta presentada antes por el representante de España en nombre de la Unión Europea. UN واسمحوا لي أن أبدأ بأن أقول ان ألمانيا بوصفها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، تساند تماما البيان المشترك الذي سبق أن قدمه ممثل اسبانيا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    como miembro de la Unión Europea contribuye con varios proyectos de asistencia, en particular, en la esfera de la seguridad nuclear, que incluyen la transferencia de tecnología para el desarrollo económico. UN وتسهم إيطاليا، بوصفها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، في عدة مشاريع مساعدة ولا سيما في مجال السلامة النووية بما في ذلك نقل التكنولوجيا ﻷغراض التنمية الاقتصادية.
    Además, Grecia, como miembro de la Unión Europea, aboga por un diálogo transatlántico amplio y por el avance del nuevo Programa Transatlántico. UN علاوة على ذلك، فإن اليونان، بوصفها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، تؤيد إجراء حوار واسع عبر اﻷطلسي وتطوير جدول اﻷعمال الجديد عبر اﻷطلسي.
    La medida, tomada por ordenanza del Consejo en cumplimiento de las obligaciones internacionales que incumben al Reino Unido como miembro de la Unión Europea, suscitó una ola de oposición en el Territorio. UN وتم إنفاذ هذا الإجراء من خلال أمر ملكي وتم الاضطلاع بـه في امتثال للالتزامات الدولية للمملكة المتحدة بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    como miembro de la Unión Europea, Irlanda celebra la cada vez más intensa cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. UN وترحب أيرلندا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، بتعميق التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن منع نشوب الصراعات وفي حفظ السلام.
    Malta ha apoyado enérgicamente el proceso desde sus inicios y espera con interés asumir un papel más destacado dentro de este foro como miembro de la Unión Europea en un futuro próximo. UN ولقد ظلت مالطة داعما قويا لهذه العمليــة منذ بدايتــها، وتتطلع إلى زيــادة تطوير دورها في هــذا المـحفل، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، في المستقبل القريب.
    como miembro de la Unión Europea, el Gran Ducado de Luxemburgo apoya plenamente las medidas adoptadas por la Unión en el marco del Tratado de la Unión Europea y del Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea. UN تشارك دوقية لكسمبرغ الكبرى، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، مشاركة كاملة في الإجراءات التي يتخذها الاتحاد في إطار معاهدة الاتحاد الأوروبي والمعاهدة المنشأة للجماعــــة الأوروبيــة.
    11.2 como miembro de la Unión Europea, los Países Bajos: UN 11-2 وقامت هولندا بما يلي بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي:
    No obstante, nótese que Polonia, como miembro de la Unión europea, está obligada a incorporar la Directiva al derecho nacional. UN وبالرغم من ذلك ينبغي للمرء أن يتذكر أن بولندا بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي ملزمة بإدماج التوجيه في نظامها القانوني الوطني.
    como miembro de la Unión Europea, Letonia puede afirmar que la UE está dispuesta a centrar sus esfuerzos en los países que están más lejos de alcanzar los Objetivos. UN إن لاتفيا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تؤكد استعداد الاتحاد الأوروبي للتركيز على الجهود التي تستهدف أبعد البلدان عن مسار بلوغ الأهداف.
    como miembro de la Unión Europea, Bulgaria apoyó las actividades y gestiones de la Unión ante los Estados no incluidos en el anexo 2 para alentar la firma y ratificación del Tratado. UN وأيدت بلغاريا بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي أنشطة الاتحاد والمساعي التي بذلها مع الدول المدرجة في المرفق الثاني من أجل تشجيعها على توقيع المعاهدة والتصديق عليها.
    Además, como miembro de la Unión Europea, Portugal apoyó la aplicación de las decisiones del Consejo de la Unión Europea encaminadas a afianzar las capacidades del sistema de vigilancia y verificación del Tratado. UN وعلاوة على ذلك، أيدت البرتغال، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تنفيذ قرارات مجلس الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتعزيز قدرات نظام الرصد والتحقق المنشأ بموجب المعاهدة.
    Paralelamente, en su calidad de miembro de la Unión Europea, Portugal aplica de forma inmediata y directa los reglamentos comunitarios en la materia. UN وبالتوازي تقوم البرتغال، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، بتطبيق القواعد التنظيمية للجماعة الأوروبية على هذه المسائل، بشكل فوري ومباشر.
    en su condición de miembro del International Disability and Development Consortium, colaboró estrechamente con varios órganos de las Naciones Unidas. UN وقد عملت الرابطة على نحو وثيق، بوصفها عضوا في الاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية، مع عدد من هيئات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus