"بوصفه جهة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como centro
        
    • como punto
        
    • en su calidad de centro
        
    • servirá
        
    • función de centro
        
    • como entidad
        
    • como agente
        
    • en su condición de centro
        
    • su calidad de centro de
        
    Desde el terreno, el segundo examen se presenta también a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos como centro de coordinación central; UN ومن الميدان، يحال الاستعراض الثاني أيضا إلى مكتب إدارة الموارد البشرية، بوصفه جهة التنسيق المركزية؛
    Los participantes expresaron su esperanza de que el Centro de Coordinación para los Derechos Humanos fungiera como centro de intercambio de información y como estructura de coordinación con el fin de cumplir eficazmente esas tareas. UN وأعرب المشتركون عن آمالهم الكبيرة فيما يتعلق بالعمل الذي يضطلع به مركز تنسيق جهود حقوق اﻹنسان بوصفه جهة مركزية لتبادل المعلومات وهيكلا تنسيقيا لضمان الاضطلاع بهاتين المهمتين بصورة فعالة.
    Actúa como centro de coordinación de las Naciones Unidas para determinadas actividades a nivel de todo el sistema en las esferas económica y social y esferas conexas; UN يعمل بوصفه جهة التنسيق باﻷمم المتحدة ﻷغراض أنشطة محددة على نطاق المنظومة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين؛
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) debe intensificar su papel como punto de enlace para el seguimiento del período extraordinario de sesiones, pero el éxito dependerá, en última instancia, del compromiso político y financiero de los Estados Miembros. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يكثف دوره بوصفه جهة تنسيق لمتابعة الدورة الاستثنائية، لكن النجاح سيعتمد في خاتمة المطاف على الالتزام السياسي والمالي من جانب الدول اﻷعضاء.
    La UNCTAD, en su calidad de centro de coordinación de las Naciones Unidas en lo relativo al tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y las cuestiones interconectadas en las esferas de la financiación, la inversión y la tecnología, debería hacer lo posible por alcanzar un consenso en materia de política en esas esferas. UN وينبغي للأونكتاد، بوصفه جهة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية، والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والاستثمار والتكنولوجيا، العمل من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن السياسة التي يتعين اتباعها في تلك المجالات.
    El titular servirá de coordinador en la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) para la evaluación de los efectos de los desastres y la reducción de la vulnerabilidad. UN يعمل شاغل هذه الوظيفة بوصفه جهة التنسيق للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بتقييم الكوارث وخفض مظاهر الضعف.
    7. En su función de centro de enlace en las investigaciones, el Inspector General se encarga de la coordinación global de éstas. UN 7- إن المفتش العام، بوصفه جهة الوصل المركزية للتحقيق، مسؤول عن التنسيق العام لعمليات التحقيق.
    El programa es el principal canal de enlace de la secretaría con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y otras instituciones financieras, y se desempeña como centro de coordinación de la secretaría en materia de adaptación. UN ويشكل هذا البرنامج جهة الوصل الأساسية بين الأمانة ومرفق البيئة العالمية وغيره من المؤسسات المالية، وهو يعمل بوصفه جهة التنسيق للأمانة فيما يتعلق بالتكيف.
    Su función y utilidad como centro coordinador del comercio y el desarrollo en el ámbito mundial no habían hecho más que disminuir, y los debates en las reuniones de la UNCTAD habían perdido interés. UN فالأونكتاد قد فقد على نحو متزايد دوره وأهميته بوصفه جهة الوصل على الساحة الدولية فيما يتعلق بالتجارة والتنمية، كما أن المناقشات التي تدور في اجتماعات الأونكتاد فقدت ميزتها.
    La UNCTAD se había ganado la confianza de los países en desarrollo como centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y otras esferas conexas, como la inversión, las finanzas y la tecnología. UN وقد اكتسب الأونكتاد ثقة واطمئنان البلدان النامية بوصفه جهة الوصل في منظومة الأمم المتحدة بشأن المعاملة المتكاملة للتجارة والتنمية وما يتصل بهما من مجالات أخرى مثل الاستثمار والتمويل والتكنولوجيا.
    En 2006, el Gobierno ha aumentado y reforzado las estrategias destinadas a conciliar las responsabilidades familiares y laborales, al tiempo que promovió la idea de la persona como centro de atención de la sociedad. UN في 2006 أضافت وعززت الحكومة بضع استراتيجيات ترمي إلى التوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل بينما عززت الفرد بوصفه جهة التنسيق في المجتمع.
    En el Ministerio de Paz y Reconstrucción se estableció una sección de actividades relacionadas con las minas que ha comenzado a funcionar como centro oficial de coordinación de las iniciativas en materia de minas. UN وأُنشى في وزارة السلام والتعمير قسم معني بالألغام بدأ يمارس أعماله بوصفه جهة التنسيق الحكومية للأنشطة المتعلقة بالألغام.
    La Oficina actuará como centro de coordinación de las Naciones Unidas para alentar a las partes y la comunidad internacional a avanzar hacia una solución biestatal. UN وسيعمل المكتب بوصفه جهة تنسيقية للأمم المتحدة من أجل تشجيع الأطراف والمجتمع الدولي على إحراز تقدم صوب التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين.
    La especificidad de la UNCTAD se deriva de su papel como centro de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del desarrollo y de las cuestiones interrelacionadas en las esferas del comercio, la financiación, la inversión, la tecnología, los servicios y el desarrollo sostenible. UN وخصوصية اﻷونكتاد تنبع من الدور الذي يؤديه بوصفه جهة للتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل المعالجة المتكاملة للتنمية وللقضايا المترابطة في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا والخدمات والتنمية المستدامة.
    En ese sentido, el Grupo de los 77 y China reafirma su llamamiento para que la Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo actúe como centro de coordinación de las actividades de seguimiento del Programa de Acción del Almaty. UN وفي هذا الشأن تعيد مجموعة الـ77 والصين تأكيد دعوتها إلى مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية النامية والدول النامية الجزرية الصغيرة أن يعمل بوصفه جهة تنسيق من أجل متابعة برنامج عمل الماتي.
    La Oficina servirá como centro de coordinación para las Naciones Unidas en sus esfuerzos por alentar a las partes y a la comunidad internacional y lograr su participación mediante un aumento de la planificación, las negociaciones y las consultas con miras a lograr progresos hacia una solución biestatal. UN وسيعمل المكتب بوصفه جهة تنسيقية للأمم المتحدة من خلال ما يبذله من جهود لتشجيع وإشراك الأطراف والمجتمع الدولي عبر زيادة التخطيط والمفاوضات والمشاورات بهدف إحراز تقدم في التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين.
    Actuará como punto de contacto principal con la Sección de Paz y Seguridad del Departamento de Información Pública y con los componentes de información pública de las misiones de mantenimiento de la paz. UN كما سيعمل بوصفه جهة الوصل الأساسية مع قسم السلامة والأمن في إدارة شؤون الإعلام ومع وحدات شؤون الإعلام في بعثات حفظ السلام.
    La UNCTAD, en su calidad de centro de coordinación de las Naciones Unidas en lo relativo al tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y las cuestiones interconectadas en las esferas de la financiación, la inversión y la tecnología, debería hacer lo posible por alcanzar un consenso en materia de política en esas esferas. UN وينبغي للأونكتاد، بوصفه جهة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية، والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والاستثمار والتكنولوجيا، العمل من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن السياسة التي يتعين اتباعها في تلك المجالات.
    La UNCTAD tenía las capacidades y los conocimientos necesarios para reforzar su función de centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para la gestión integrada del comercio y el desarrollo. UN ولدى الأونكتاد المعرفة والقدرات اللازمة لكي يصبح أقوى بوصفه جهة وصل داخل منظومة الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة للتجارة والتنمية.
    El Centro ha sido designado como entidad nacional encargada de la coordinación entre los organismos internacionales y nacionales competentes. UN وعُين هذا المركز بوصفه جهة الاتصال الوطنية التي تتولى التنسيق بين الوكالات الدولية والوطنية المعنية.
    :: La importancia de la función del UNITAR como agente neutro para evaluar los programas y las actividades de las Naciones Unidas; UN :: أهمية دور المعهد بوصفه جهة داخلية محايدة، لتقييم برامج الأمم المتحدة وأنشطتها؛
    En preparación para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y el Foro de Organizaciones no Gubernamentales, la entonces presidenta de la Asociación, en su condición de centro de coordinación, organizó todas las actividades de las organizaciones no gubernamentales de la región de Asia y el Pacífico. UN واستعداداً للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومحفل المنظمات غير الحكومية، قام رئيس الرابطة آنذاك، بوصفه جهة التنسيق، بتنظيم جميع أنشطة المنظمات غير الحكومية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus