Ese proyecto se presentó a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo como elemento del Programa 21. | UN | وقدم هذا المشروع الى برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بوصفه عنصرا مقترحا لجدول أعمال القرن ١٢. |
El programa incluye también actividades de capacitación, como elemento esencial para reforzar el criterio de solución de conflictos. | UN | وأدرج التدريب أيضا في البرنامج بوصفه عنصرا أساسيا لتدعيم نهج حل النزاعات. |
para mejorar la cooperación entre la División y el Centro como elemento de la integración de los derechos humanos de la mujer; | UN | لتحسين التعاون بين الشعبة والمركز، بوصفه عنصرا في مراعاة حقوق اﻹنسان للمرأة في أوجه النشاط الرئيسية؛ |
Otorgo gran importancia a la capacitación como componente crucial del mejoramiento de la gestión y el desempeño. | UN | وإنني ملتزم، التزاما قويا، بالتدريب، بوصفه عنصرا حاسما لتحسين اﻹدارة واﻷداء. |
A nivel nacional, muchos países están hablando abiertamente sobre la buena gestión pública como un elemento crítico para el crecimiento y el desarrollo económicos. | UN | وعلى المستوى الوطني، تتكلم كثير من البلدان صراحة عن الحكم الجيد بوصفه عنصرا حاسما للنمو الاقتصادي والتنمية. |
Asimismo, expresó su apoyo a la participación del sector privado como un componente importante de la labor futura. | UN | وأعربت كذلك عن تأييدها لإشراك القطاع الخاص بوصفه عنصرا هاما في العمل في المستقبل. |
como elemento de riesgo, el desempeño ambiental de una empresa es un factor que cada vez hay que tener más en cuenta en la decisión sobre inversiones. | UN | واﻷداء البيئي لدى الشركات يشكل، بوصفه عنصرا من عناصر المخاطرة، عاملا مطرد اﻷهمية عند اتخاذ قرار استثماري. |
La Comisión exhortó a los Estados a eliminar todos los obstáculos al desarrollo en todos los ámbitos, y a promover el derecho al desarrollo como elemento esencial de un programa equilibrado de derechos humanos. | UN | وحثت اللجنة أيضا جميع الدول على إزالة جميع العقبات التي تواجه التنمية على جميع المستويات، وتعزيز الحق في التنمية بوصفه عنصرا حيويا من عناصر أي برنامج متوازن لحقوق اﻹنسان. |
Desea saber también cómo se asignan las plazas de estacionamiento a los funcionarios, como elemento integrante de las condiciones del servicio en los distintos lugares de destino. | UN | وأعرب عن اهتمامه بمعرفة كيفية تخصيص أماكن وقوف السيارات للموظفين، بوصفه عنصرا من عناصر شروط الخدمة في مختلف مقار العمل. |
El Gobierno ha estudiado cuidadosamente ese marco jurídico para determinar si ha llegado el momento de modernizarlo, como elemento clave del nuevo régimen de asociación. | UN | ودرست الحكومة بصورة جدية إمكانية تحديث هذا اﻹطار القانوني بوصفه عنصرا رئيسيا في الشراكة الجديدة. |
:: Invertir en la educación como elemento clave para la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible. | UN | :: الاستثمار في التعليم بوصفه عنصرا رئيسيا في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
A fin de mantener el fondo para imprevistos como elemento clave de la disciplina presupuestaria, será necesario fijarlo a niveles realistas que sean compatibles con las decisiones y los mandatos programáticos. | UN | وإذا أريد المحافظة على صندوق الطوارئ بوصفه عنصرا رئيسيا من عناصر ضبط الميزانية، سيلزم أن تكون مستوياته محددة عند مستويات واقعية تتسق مع المقررات والولايات البرنامجية. |
6. Destaca la importancia de un marco integrado de recursos como elemento esencial para la aplicación del plan estratégico; | UN | 6 - يشدد على أهمية وجود إطار الموارد المتكامل بوصفه عنصرا أساسيا في تنفيذ الخطة الاستراتيجية؛ |
Por consiguiente, la experta pide que las actividades educativas se incorporen en todas las actividades de asistencia humanitaria como componente prioritario. | UN | ولذلك، فإن الخبيرة تطالب بالقيام بالنشاط التعليمي بوصفه عنصرا يتسم باﻷولوية من عناصر المساعدة اﻹنسانية في مجموعها. |
• Se pedirá a los organismos de asistencia para el desarrollo que promuevan la educación de la paz como componente de la formación de maestros y la producción de material pedagógico. | UN | ● دعوة وكالات المساعدة اﻹنمائية إلى تعزيز التعليم من أجل السلام بوصفه عنصرا من عناصر تدريبها للمعلمين وإعداد المواد. |
En Marruecos continuó preparándose la creación de un centro para promover una producción más limpia, como componente clave del programa integrado para el país. | UN | وتواصل العمل على تأسيس مركز للانتاج الأنظف في المغرب بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر البرنامج المتكامل في ذلك البلد. |
Se reconoció el papel primordial de los medios de comunicación como un elemento esencial en la promoción de un mayor entendimiento interreligioso e intercultural. | UN | وتم الاعتراف بالدور البارز لوسائل الإعلام بوصفه عنصرا أساسيا في تشجيع المزيد من التفاهم بين الأديان والثقافات. |
La economía popular y solidaria como un elemento generador de empleo | UN | الاقتصاد الشعبي والتضامني بوصفه عنصرا من عناصر توفير فرص العمل |
La alerta temprana como un elemento de la diplomacia preventiva y la reacción rápida de la comunidad internacional en respuesta a una situación de crisis emergente son factores que afectan de manera considerable los resultados generales. | UN | ونرى أن اﻹنذار المبكــر، بوصفه عنصرا من عناصر الدبلوماسية الوقائية، والرد السريع من جانب المجتمع الدولي استجابة لحالة أزمة طارئة هما عاملان يؤثران تأثيرا كبيرا على النتائج الشاملة. |
Los gobiernos africanos han llegado a aceptar la planificación de la población, incluida la planificación de la familia, como un componente critico de sus esfuerzos nacionales de desarrollo. | UN | وقد أخذت الحكومات الافريقية تتقبل التخطيط السكاني، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة بوصفه عنصرا بالغ اﻷهمية لجهودها الانمائية الوطنية. |
La Dependencia considera que ese sistema, que es un elemento esencial del sistema de seguimiento general, facilitará la aplicación de sus recomendaciones. | UN | وتعتقد الوحدة أن نظام الإبلاغ هذا، بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر نظام المتابعة الشاملة، سوف ييسر تنفيذ توصيات الوحدة. |
Malí siempre ha atribuido especial importancia a la paz como factor indispensable para el desarrollo. | UN | وتولي مالي دائما أهمية خاصة للسلام بوصفه عنصرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية. |
Además, se ha reconocido que la seguridad ambiental es un componente estratégico de la seguridad nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، حظي اﻷمن البيئي بالاعتراف بوصفه عنصرا استراتيجيا من عناصر اﻷمن الوطني. |
En segundo lugar, Austria valora la creación del Fondo para la Consolidación de la Paz como complemento importante de la Comisión. | UN | ثانيا، تقدر النمسا إنشاء صندوق بناء السلام بوصفه عنصرا مكملا هاما للجنة. |