"بوقف العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cese del
        
    • suspender la aplicación de
        
    • la suspensión de
        
    • de suspender
        
    • a la suspensión
        
    • a una moratoria del
        
    • aplicando una moratoria del
        
    • paro laboral
        
    Cuestiones relacionadas con el cese del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional UN القضايا المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    Cuestiones relacionadas con el cese del procedimiento de CFP provisional UN قضايا متصلة بوقف العمل بإجراء الموافقة المسبقة عن علم المؤقت
    Cuestiones relacionadas con el cese del procedimiento UN واو - القضايا المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    El Consejo insta también al Gobierno de Croacia a que rescinda su decisión anterior de suspender la aplicación de varios artículos de la Ley Constitucional sobre los derechos de las minorías nacionales y a que proceda a establecer un tribunal provisional de derechos humanos. UN ويطلب المجلس أيضا إلى الحكومة الكرواتية أن تلغي القرار الذي سبق أن اتخذته بوقف العمل بمواد القانون الدستوري التي تؤثر على حقوق اﻷقليات القومية، وأن تشرع في إنشاء محكمة مؤقتة لحقوق اﻹنسان.
    Las fuerzas de seguridad que llegaron al lugar de los hechos en la mañana ordenaron la suspensión de los trabajos. UN وأمرت قوات اﻷمن التي وصلت الى الموقع في الصباح، بوقف العمل.
    El Consejo de Administración podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento a condición de que la propuesta relativa a la suspensión haya sido notificada con veinticuatro horas de antelación. UN يجوز لمجلس الإدارة وقف العمل بإحدى مواد النظام الداخلي بشرط إعطاء إشعار مدته أربع وعشرون ساعة بشأن الاقتراح بوقف العمل بها.
    En su sexagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea aprobó la resolución 65/206 relativa a una moratoria del uso de la pena de muerte, la que obtuvo un mayor número de votos a favor de la aprobación de la resolución. UN وقد اتخذت الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والستين، القرار 65/206 المتعلق بوقف العمل بعقوبة الإعدام، وقد صوت عدد كبير من البلدان لصالح اتخاذ القرار.
    Celebrando que muchos Estados estén aplicando una moratoria del uso de la pena de muerte, UN وإذ يرحّب بقيام دول كثيرة بوقف العمل بعقوبة الإعدام،
    Se alentó a la secretaría a proponer un criterio que sirviera para abordar del modo más eficiente los problemas vinculados al cese del procedimiento provisional. UN ودُعيت الأمانة إلى إقتراح منهج يمكن أن يعالج بفعالية قصوى المشاكل المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت .
    Decisión INC-7/7: Cuestiones relacionadas con el cese del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional UN المقرر INC-7/7 : القضايا المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    F. Cuestiones relacionadas con el cese del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional UN واو - قضايا مرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    Tomando nota de que en la decisión RC-1/13 A se definen la naturaleza del período de transición y las actividades que lo integrarán, y de que en ella se abordan ciertas cuestiones relacionadas con el cese del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional, UN وإذ يشير إلى أن القسم ألف أعلاه عرف طبيعة الفترة الانتقالية والأنشطة التي تتكون منها، وأنه يعالج قضايا معينة مرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم،
    Recordó que, en sus períodos de sesiones octavo y noveno, el Comité Intergubernamental de Negociación había establecido un grupo de trabajo encargado de examinar cuestiones relacionadas con el cese del procedimiento de CFP provisional. UN وأشار بالذكر إلى أن لجنة التفاوض الحكومية الدولية قامت في دورتيها الثامنة والتاسعة بإنشاء فريق عامل لبحث القضايا المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Cuestiones relacionadas con el cese del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional. UN (و) القضايا المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    El Comité pidió a la secretaría que preparara un documento, que examinaría en su octavo período de sesiones, en el que se establecieran las opciones para las cuestiones relacionadas con el cese del procedimiento de CFP provisional y se señalaran las soluciones más viables. UN 88 - وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعّد ورقة ، لتنظر فيها في دورتها الثامنة ، تتضمن الخيارات للقضايا المتصلة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وتدلّ على أكثر الحلول إمكانيةً .
    La decisión INC-7/7, sobre cuestiones relacionadas con el cese del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional, figura en el anexo I del presente informe. UN 89 - ويرد المقرر INC -.7/7 المتعلق بالقضايا المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في المرفق الأول لهذا التقرير .
    Por último, el Consejo instó al Gobierno de Croacia a dejar sin efecto su decisión anterior de suspender la aplicación de varios artículos de la ley constitucional relativos a los derechos de las minorías nacionales y a establecer un tribunal provisional de derechos humanos. UN وختاما، طلب المجلس إلى حكومة كرواتيا أن تلغي القرار الذي سبق أن اتخذته بوقف العمل بمواد القانون الدستوري التي تؤثر على حقوق اﻷقليات القومية، وأن تشرع في انشاء محكمة مؤقتة لحقوق الانسان.
    Las Partes no han cumplido hasta el momento su obligación de suspender la aplicación de las leyes no acordes con el Acuerdo de Paz y de introducir los cambios legislativos necesarios para permitir el regreso de los refugiados y proteger los derechos de propiedad. UN إذ لم تقم اﻷطراف حتى اﻵن بالوفاء بالتزامها بوقف العمل بالقوانين التي اعتبرت مخالفة لاتفاق السلام، كما أنها لم تحدث التغييرات التشريعية اللازمة للسماح بعودة اللاجئين وحماية حقوق الملكية.
    31. Ambas opciones entrañan la suspensión de los puntos complementarios, la reducción de los límites mínimos y el aumento de los umbrales de reclasificación. UN ٣١ - ويقضي كلا الخيارين بوقف العمل بنظام النقاط التكميلية، وخفض الحدود الدنيا للحماية، ورفع عتبتي التخرج.
    El Consejo de Administración podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento a condición de que la propuesta relativa a la suspensión haya sido notificada con veinticuatro horas de antelación. UN يجوز لمجلس الإدارة وقف العمل بإحدى مواد النظام الداخلي بشرط إعطاء إشعار مدته أربع وعشرون ساعة بشأن الاقتراح بوقف العمل بها.
    El ACNUDH continuó celebrando su serie de mesas redondas mundiales sobre la pena de muerte, a fin de que sirvieran de base para el próximo debate de la Asamblea General sobre la resolución relativa a una moratoria del uso de la pena de muerte. UN 44 - واصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان سلسلة حلقات النقاش العالمية التي تنظمها عن عقوبة الإعدام، بغرض إفادة المناقشة المقبلة في الجمعية العامة بشأن القرار المتعلق بوقف العمل بعقوبة الإعدام.
    Celebrando que muchos Estados estén aplicando una moratoria del uso de la pena de muerte, UN وإذ يرحّب بقيام دول كثيرة بوقف العمل بعقوبة الإعدام،
    Anoche, la mina declaró un paro laboral. Open Subtitles الليله الماضيه نودي بوقف العمل في المنجم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus