"بولاياته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus mandatos
        
    • a su mandato
        
    • respecta a los mandatos
        
    La estrategia del ONU-Hábitat para cumplir sus mandatos se sustenta en cuatro pilares que corresponden a sus cuatro subprogramas: UN 54 - وتستند الاستراتيجية التي يتبعها الموئل للوفاء بولاياته على أربع دعائم تقابل برامجه الفرعية الأربعة:
    Deben redoblarse los esfuerzos para apoyar las expectativas con modalidades de financiación que permitan al sistema cumplir sus mandatos con eficiencia. UN ودعت إلى بذل جهود قوية لتدعيم هذه التوقعات بأساليب تمويل تتيح للجهاز الاضطلاع بولاياته بكفاءة.
    Debe dotarse al Centro de los recursos necesarios para cumplir sus mandatos de forma ininterrumpida. UN وينبغي تزويد المركز بالموارد اللازمة ليضطلع بولاياته دون توقف.
    La concentración de la UNCTAD en el alivio de la pobreza podría vincularse a sus mandatos sobre el comercio, la inversión extranjera directa, la ciencia y la tecnología, los productos básicos y los países menos adelantados. UN وتركيز اﻷونكتاد على تخفيف الفقر يمكن ربطه بولاياته في مجالات التجارة، والاستثمار المباشر اﻷجنبي، والعلم والتكنولوجيا، والسلع اﻷساسية، وأقل البلدان نموا.
    El Grupo de Trabajo celebra tres períodos de sesiones anuales (dos de cinco días laborables y uno de ocho días laborables), durante los cuales examina la información pertinente a su mandato y adopta decisiones sobre casos particulares que se le presentan. UN ويعقد الفريق العامل ثلاث دورات سنويا (دورتان مدة كل منهما خمسة أيام عمل ودورة مدتها ثمانية أيام عمل) يقوم خلالها بفحص المعلومات المتصلة بولاياته ويتخذ قرارات بشأن فرادى الحالات المعروضة عليه.
    ¿En su opinión, están suficientemente integradas las actividades de la UNODC en lo que respecta a los mandatos en materia de drogas, delincuencia y terrorismo? UN هل تعتقد أنَّ هناك تكاملاً كافياً في أنشطة المكتب المتعلقة بولاياته في مجال المخدرات والجريمة والإرهاب؟
    Se señaló que, para apoyar aún más a la ONUDD en sus esfuerzos por ejecutar sus mandatos, era menester brindar mayor apoyo financiero al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN ولوحظ أن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من الدعم المالي إلى برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، من أجل مواصلة دعم المكتب في جهوده الرامية إلى الاضطلاع بولاياته.
    La secretaría dijo que se establecería un grupo de trabajo para aumentar la coordinación interna y hacer un mejor uso de los limitados recursos de la UNCTAD, a fin de que ésta pudiera cumplir mejor sus mandatos básicos. UN وقالت الأمانة إنه سيجري إنشاء فريق عامل لدعم التنسيق الداخلي وتحقيق استخدام أفضل للموارد المحدودة لدى الأونكتاد وتمكينه من الوفاء بولاياته الأساسية على نحو أفضل.
    El Secretario General debe contar con recursos predecibles para cumplir sus mandatos de forma oportuna y eficaz, pero también debe responder debidamente por la utilización de esos recursos. UN وإن الأمين العام بحاجة إلى موارد يمكن التنبؤ بها للاضطلاع بولاياته بطريقة فعالة وفي الوقت المحدد، غير أنه يجب عليه أن يقدم أيضا حسابا سليما بشأن استخدام تلك الموارد.
    98. Los Estados Miembros deberían pedir que se dotara a la ONUDD de recursos suficientes del presupuesto ordinario para que pudiera cumplir sus mandatos. UN 98- وينبغي أن تدعو الدول الأعضاء إلى تزويد المكتب بموارد وافية من الميزانية العادية لتمكينه من النهوض بولاياته.
    84. La UNODC necesita recursos suficientes, previsibles y sostenibles para cumplir eficazmente sus mandatos. UN 84- يحتاج المكتب إلى موارد كافية وقابلة للتنبؤ ومستدامة من أجل النهوض بولاياته بفعالية.
    En ese contexto, el Presidente alentó a los miembros electos de la Mesa y a todos los Estados partes a apoyar las medidas encaminadas a fortalecer la Conferencia de los Estados partes, entre otras cosas mediante la obtención de recursos adecuados para la Conferencia, a fin de que pudiera desempeñar sus mandatos. UN وفي هذا السياق، شجع الرئيس المكتب المنتخب وجميع الدول الأطراف على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز مؤتمر الدول الأطراف، بوسائل منها تأمين الموارد الكافية لتمكين المؤتمر من الاضطلاع بولاياته.
    Observando con preocupación que el bajo nivel de las contribuciones al Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas repercute adversamente en la capacidad del Programa para cumplir sus mandatos y responder a las nuevas prioridades que van surgiendo, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن انخفاض مستوى التبرعات المقدمة الى صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات له تأثيرات سلبية على قدرة البرنامج على الاضطلاع بولاياته والاستجابة للاحتياجات الناشئة ذات الأولوية؛
    El cumplimiento del compromiso de los países desarrollados de asignar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo para 2015 y el establecimiento del consiguiente calendario por parte de los países que todavía no lo han hecho serán la clave para el éxito del Consejo Económico y Social en el cumplimiento de sus mandatos. UN كما أن تنفيذ التزام البلدان المتقدمة النمو بتخصيص 0.7 في المائة من إجمال ناتجها القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول 2015، وتحديد جدول زمني لتنفيذ ذلك الالتزام من جانب البلدان التي لم تفعل ذلك حتى الآن، سيكونان أساسيين لنجاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الوفاء بولاياته.
    36. En el cumplimiento de sus mandatos, la UNCTAD debe establecer alianzas efectivas con las organizaciones internacionales cuya labor es complementaria a la suya, teniendo en cuenta sus respectivos mandatos, pericia y experiencia. UN 36- يتعين على الأونكتاد عند اضطلاعه بولاياته أن ينشئ شراكات حقيقية مع المنظمات الدولية التي تعد مكملة لجهوده، مراعياً في ذلك ولاياتها، وخبرتها وتجربتها.
    39. Los Estados Miembros examinaron diversos medios de ampliar la base de donantes centrándose en países desarrollados y de ingresos medios con objeto de ayudar a la UNODC a cumplir sus mandatos. UN 39- وناقشت الدول الأعضاء سبلاً مختلفة لتوسيع قاعدة المانحين باستهداف البلدان المتقدمة والبلدان المتوسطة الدخل، بغية مساعدة المكتب على الوفاء بولاياته.
    La Asamblea General debería garantizar que a partir del bienio 2012-2013 las funciones básicas de la Oficina se financien con cargo a recursos del presupuesto ordinario, a fin de permitir que la UNODC desempeñe sus mandatos de una manera coherente y sostenible. UN ينبغي أن تكفل الجمعية العامة أن تكون وظائف المكتب الأساسية ممولة من موارد الميزانية العادية، اعتباراً من فترة السنتين 2012-2013، وذلك من أجل تمكين المكتب من الوفاء بولاياته على نحو متسق ومستدام.
    La Asamblea General debería garantizar que a partir del bienio 2012-2013 las funciones básicas de la Oficina se financien con cargo a recursos del presupuesto ordinario, a fin de permitir que la UNODC desempeñe sus mandatos de una manera coherente y sostenible. UN ينبغي أن تكفل الجمعية العامة أن تكون وظائف المكتب الأساسية ممولة من موارد الميزانية العادية، اعتباراً من فترة السنتين 2012-2013، وذلك من أجل تمكين المكتب من الوفاء بولاياته على نحو متسق ومستدام.
    Deberá prestarse especial atención a la manera de conseguir mayor impacto sobre el terreno, abordar mejor las violaciones crónicas y de emergencia de los derechos humanos y hacer el mejor uso posible del tiempo y los recursos disponibles para cumplir sus mandatos. UN وأوضح أنه سوف يتم التركيز على طريقة السعي إلى زيادة التأثير على أرض الواقع، وتحسين التصدّي لكل من الإنتهاكات المزمنة لحقوق الإنسان والإنتهاكات الآخذة في الظهور، وإلى تحقيق أفضل استخدام للوقت وللموارد المتاحة لكي ينهض المجلس بولاياته.
    En los últimos años, la Asamblea General ha tratado de proporcionar a la Oficina los recursos y los instrumentos necesarios para cumplir sus mandatos. UN 34 - وخلال السنوات القليلة الماضية، حاولت الجمعية العامة تزويد المكتب بالموارد والأدوات التي يحتاج إليها للاضطلاع بولاياته.
    El Grupo de Trabajo celebra tres períodos de sesiones al año (dos de cinco días laborables y uno de ocho días laborables), durante los cuales examina la información pertinente a su mandato, adopta decisiones sobre casos particulares que se le presentan, celebra debates y formula opiniones jurídicas de carácter general. UN ويعقد الفريق العامل ثلاث دورات سنويا (دورتان مدة كل منهما خمسة أيام عمل ودورة مدتها ثمانية أيام عمل) يقوم خلالها بفحص المعلومات المتصلة بولاياته ويتخذ قرارات بشأن فرادى الحالات المعروضة عليه ويصوغ مداولات وفتاوى قانونية ذات طابع عام.
    ¿En su opinión, están suficientemente integradas las actividades de la UNODC en lo que respecta a los mandatos en materia de drogas, delincuencia y terrorismo? UN هل تعتقد أنَّ هناك تكاملاً كافياً في أنشطة المكتب المتعلقة بولاياته في مجال المخدرات والجريمة والإرهاب؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus