"بويبلا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Puebla
        
    • Puebla-Panamá
        
    El Gobierno informó que la CNDH había emitido una recomendación solicitando que el Procurador General de Justicia del Estado de Puebla procediera a la detención de los tres presuntos implicados. UN وأبلغت الحكومة بأن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان تقدمت بتوصية تطلب فيها أن يقوم النائب العام للقضاء بولاية بويبلا باحتجاز اﻷشخاص الثلاثة المشتبه في تورطهم في الحادثة.
    En los informes nacionales presentados en la Conferencia se destacó la utilidad del diálogo iniciado en la Conferencia de Puebla y la necesidad de fomentarlo. UN وقد أكدت التقارير الوطنية المقدمة في المؤتمر فائدة الحوار الذي بدأه مؤتمر بويبلا والحاجة إلى تعزيزه.
    DECLARACION DE Puebla DEL ENCUENTRO DE EDITORES Y DIRECTORES UN إعلان بويبلا الصادر عن اجتماع الناشرين ومحرري الصحف
    Se están planificando para otras regiones del mundo reuniones de profesionales de los medios de comunicación con miras a una cultura de paz, análogas a la que tuvo lugar en Puebla. UN ويجري التخطيط لعقد اجتماعات في مناطق أخرى في العالم للمهنيين العاملين في وسائل الإعلام من أجل ثقافة السلام وذلك على غرار الاجتماع الذي عقد في بويبلا.
    :: Memoria del Foro Regional de Reflexión sobre las Metas del Milenio y la Equidad de Género en el marco del Plan Puebla Panamá. UN ▪ مذكرة للمحفل الإقليمي للتفكير في أهداف الألفية وإنصاف الجنسين في إطار خطة بويبلا بنما.
    Se analizaron cuatro mesas de trabajo en los reclusorios estatales de Puebla, Querétaro, Aguascalientes, Hidalgo y Distrito Federal. UN وعُقدت أربعة اجتماعات عمل في سجون ولايات بويبلا وكيريتارو وأغواسكاليينتس وإيدالغو والمقاطعة الاتحادية.
    El GAPIE es coordinado por la Presidencia Pro-Témpore de la Comisión Ejecutiva del Plan Puebla Panamá, apoyado por la Secretaría Técnica. UN وتقوم بتنسيق أعمال الفريق الاستشاري الرئاسة المؤقتة للجنة التنفيذية لخطة بويبلا بنما بدعم من الأمانة العامة الفنية.
    El Proceso de Puebla también ha podido llevar a cabo muchas de las actividades que los gobiernos se comprometieron a realizar en su primer Plan de acción sobre la migración y el desarrollo. UN وتمكنت عملية بويبلا أيضا من إنجاز عدد من الأنشطة التي تعهدت بها الحكومات في خطة عملها الأولى بشأن الهجرة والتنمية.
    Puebla - Tema: Incorporación de la PEG UN بويبلا - الموضوع: إدراج المنظور الجنساني
    Ley para las Personal con Discapacidad del Estado de Puebla UN قانون الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية بويبلا
    Noruega, como miembro del Grupo de Amigos, quiere elogiar al Gobierno de Guatemala, a la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) y al pueblo de Guatemala por los importantes acuerdos que se firmaron en Puebla y en Oslo. UN والنرويج، كعضو في مجموعة اﻷصدقــاء، تود أن تثني على حكومة غواتيمالا وعلى الشعب الغواتيمالي على الاتفاقات الهامة الموقعة في بويبلا وأوسلـــو.
    El Viernes Santo de marzo recibió las noticias de México, según las cuales la junta de Puebla había desconocido la autoridad imperial de Iturbide. UN ويوم الجمعة العظيمة في شهر آذار/مارس، تلقى أنباءً من المكسيك تفيد أن مجلس بويبلا قد رفض سلطة الامبراطور ايتوربيدي.
    Comunicado conjunto emitido en Puebla el 14 de marzo de 1996 UN البيان المشترك الصادر في بويبلا بتاريخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٦
    A la Conferencia, celebrada en Puebla (México), asistieron representantes de Belice, el Canadá, Costa Rica, El Salvador, los Estados Unidos de América, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua y Panamá. UN وقد حضر المؤتمر، الذي عقد في بويبلا في المكسيك، ممثلو بليز وكندا وكوستاريكا والسلفادور وغواتيمالا وهندوراس والمكسيك ونيكاراغوا وبنما والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Al respecto es significativo el ejemplo del proceso de Puebla, que facilita el diálogo entre países de origen y países de destino. UN والمثال المتعلق بعملية " بويبلا " ، التي تيسر الحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد، لا يخلو من أهمية في هذا الشأن.
    Agradecen al Gobierno del Estado de Puebla, y en particular al Gobernador Don Manuel Barlett Díaz por auspiciar la reunión y por la generosa hospitalidad brindada en esta acogedora Ciudad de Puebla, patrimonio cultural de la humanidad. UN يشكرون حكومة ولاية بويبلا و، بشكل خاص، حاكم الولاية مانويل بارتليت دياز، على رعاية الاجتماع وعلى سخاء ضيافة مدينة بويبلا اﻷنيسة التي هي جزء من تراث البشرية الثقافي.
    v) Apoyo financiero a la participación de especialistas cubanos en el primer Congreso Internacional de Patrimonio Gastronómico y Turismo Cultural celebrado en Puebla (México). UN `5 ' تقديم الدعم المالي لمشاركة متخصصين كوبيين في المؤتمر الدولي الأول المعني بتراث فن الطبخ والسياحة الثقافية، المعقود في بويبلا بالمكسيك؛
    En el plano nacional, la Oficina apoya la elaboración de legislación y el desarrollo de instituciones pertinentes, aunque trabaja al mismo tiempo por intermedio de órganos y foros regionales como el Proceso de Puebla. UN وتدعم المفوضية على الصعيد الوطني وضع التشريعات وإقامة المؤسسات المناسبة، وتشارك في الوقت نفسه في أنشطة الهيئات والمحافل الإقليمية، مثل عملية بويبلا.
    También informa de los efectos de otros tipos de actividades de desarrollo en gran escala en los derechos de los pueblos indígenas, tales como el Plan Puebla Panamá en Centroamérica. UN ويقدم معلومات أيضاً عما تحدثه أنواع أخرى من الأنشطة الإنمائية الرئيسية من آثار على حقوق الشعوب الأصلية، مثل " خطة بويبلا بنما " في أمريكا الوسطى.
    Instamos a los altos mandatarios a que las acciones de la estrategia del Plan Puebla Panamá se enmarquen en la promoción, garantía y desarrollo de los derechos fundamentales de los pueblos indígenas, contemplados en dichos instrumentos. UN ويحثون الرؤساء على أن يضعوا الأعمال الاستراتيجية لخطة بويبلا بنما في إطار تعزيز وضمان وتنمية الحقوق الأساسية للسكان الأصليين الواردة في الصكوك السالفة الذكر.
    Estamos trabajando en la ejecución y promoción del Plan Puebla-Panamá, mediante la implementación de ocho megaproyectos de integración mesoamericana. UN ونعمل أيضا على تعزيز وتنفيذ خطة بويبلا بنما عن طريق تنفيذ ثماني مشاريع كبيرة للتكامل في أمريكا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus