Italia también esperaba que se creara un entorno de trabajo más positivo para la sociedad civil y las ONG. | UN | كما أعربت إيطاليا عن تطلعها إلى بيئة عمل أكثر إيجابية لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
La conducta del funcionario creó un entorno de trabajo intimidante, hostil y ofensivo. | UN | وخلق سلوك الموظف بيئة عمل يسودها التخويف، أو العدوانية، أو التهجم. |
CREACIÓN DE un entorno laboral FAVORABLE: PROMOCIÓN DE LA SALUD Y EL BIENESTAR DEL PERSONAL | UN | تهيئة بيئة عمل داعمة: العمل على تحسين صحة ورفاه الموظفين |
La finalidad de ese procedimiento extraoficial es fomentar un entorno laboral armonioso y productivo. | UN | والغرض من الإجراء غير الرسمي هذا هو تشجيع توفير بيئة عمل منسجمة ومثمرة. |
De ese modo se ha logrado un ambiente de trabajo agradable y eliminado la necesidad del aire acondicionado. | UN | وبهذا تهيأت بيئة عمل مريحة أغنت عن تكييف الهواء. |
Las Naciones Unidas deben asignar prioridad a idear formas de crear un medio de trabajo seguro para este tipo personal. | UN | وطالب الأمم المتحدة بضرورة إعطاء الأولوية لإيجاد طريقة لتهيئة بيئة عمل آمنة لعناصرها في حفظ السلام. |
Señaló que las reuniones se habían organizado de manera que el Grupo pudiera disfrutar de un entorno de trabajo de carácter menos oficial. | UN | وأشار إلى أنه تم ترتيب التسهيلات اللازمة لعقد الجلسات لتمكين الفريق من اﻹفادة من بيئة عمل أقل التزاما بالرسميات. |
Se subrayó asimismo la necesidad de garantizar un entorno de trabajo estable y un diálogo abierto entre la dirección y los representantes del personal. | UN | وقد شدد على ضرورة كفالة بيئة عمل مستقرة، وفتح باب الحوار بين اﻹدارة وممثلي الموظفين. |
Se subrayó asimismo la necesidad de garantizar un entorno de trabajo estable y un diálogo abierto entre la dirección y los representantes del personal. | UN | وقد شدد على ضرورة كفالة بيئة عمل مستقرة، وفتح باب الحوار بين اﻹدارة وممثلي الموظفين. |
El Sr. El-Keshen respondió que África no había sido capaz de crear un entorno de trabajo propicio para producir a bajo costo bienes de una calidad aceptable en los mercados internacionales; | UN | ورد السيد الكيشن أن أفريقيا لم تستطع أن تهيئ بيئة عمل تتيح إنتاج سلع منخفضة التكلفة حسب المعايير الدولية؛ |
Derecho a la protección de la salud, a un entorno de trabajo seguro y a la protección especial de la mujer | UN | الحق في حماية الصحة، وفي بيئة عمل مأمونة، وفي توفير حماية خاصة للمرأة |
- Fomento de la aplicación de directrices sobre un entorno de trabajo sano; | UN | - تعزيز تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالعمل في بيئة عمل صحية؛ |
Ese respeto propicia un ambiente y un entorno laboral en que se tienen en cuenta las necesidades de todos. | UN | فهذا الاحترام يعمل على سيادة مناخ وقيام بيئة عمل يستجيبان لاحتياجات الجميع. |
La noción y los contenidos en: Por un entorno laboral democrático y la consolidación de las relaciones laborales. | UN | صدر في النشرة المعنونة: " من أجل إرساء بيئة عمل ديمقراطية وتعزيز العلاقات في العمل. |
Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales establecerán un entorno laboral en el que sea evidente que ese tipo de discriminación no será tolerada. | UN | وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن توفر بيئة عمل يكون فيها عدم السماح بذلك التمييز واضحاً. |
Lo anterior incluye la creación y el fomento de un ambiente de trabajo que propicie atraer a las mejores y más brillantes y a retenerlas. | UN | ويشمل ذلك إيجاد بيئة عمل صالحة لجذب أفضل وأذكى النساء والاحتفاظ بهن. |
La finalidad de la política es crear un ambiente de trabajo libre de acoso sexual. | UN | والقصد من السياسة إنشاء بيئة عمل خالية من المضايقة الجنسية. |
Al mismo tiempo, mi Representante Especial y el Coordinador de Asuntos Humanitarios han intensificado los esfuerzos por garantizar un ambiente de trabajo seguro a las organizaciones de asistencia humanitaria. | UN | وفي الوقت ذاته، كثف ممثلي الخاص ومنسق الشؤون اﻹنسانية جهودهما لضمان توفر بيئة عمل آمنة لمجتمع المنظمات اﻹنسانية. |
9. Todas las personas tienen derecho a un medio de trabajo sano y seguro. | UN | ٩- للناس جميعا الحق في بيئة عمل مأمونة وصحية. |
En el Programa de Acción de El Cairo se comprometieron a crear condiciones de trabajo propicias y a adoptar políticas de empleo que permitan recuperar a sus ingenieros, médicos, economistas y otros profesionales. | UN | وقد التزمت البلدان اﻷفريقية في برنامج عمل القاهرة بتهيئة بيئة عمل مواتية وباعتماد سياسات خاصة بالعمالة من شأنها أن تغري مهندسيها، وأطبائها، واقتصادييها، وفنييها اﻵخرين، بالعودة الى الوطن. |
En opinión de la OSSI, estas categorías representan con toda exactitud los distintos tipos de riesgos existentes en el entorno de trabajo de la Organización. | UN | ويرى المكتب أن هذه الفئات هي الأكثر دقة لتمثيل الأنواع المختلفة من المخاطر التي تنطوي عليها بيئة عمل المنظمة. |
¿Para moverse en un lugar de trabajo multigeneracional hay que usar hombreras? | TED | كيف تتفاعل في بيئة عمل متعددة الأجيال باستعمال منصات كتف؟ |
432. La Ley de normas sobre el empleo exige que los empleadores ofrezcan un ambiente laboral libre de hostigamiento. | UN | 432 - يتطلب قانون معايير التوظيف من أرباب العمل أن يكفلوا بيئة عمل خالية من المضايقات. |
La necesidad urgente de actuar para aliviar la situación del pueblo afgano se ve complicada por un entorno operativo y de planificación extremadamente inestable. | UN | ومما يعقّد الحاجة الملحة إلى الاستجابة لمحنة الشعب الأفغاني وجود بيئة عمل وتخطيط متقلّبة إلى أبعد حد. |
En la declaración se mencionaban medidas para facilitar la contratación de mujeres, fomentar la movilidad de las funcionarias, crear un medio laboral que les dé apoyo y promover los cambios de actitud necesarios. | UN | وتصدى البيان للتدابير الكفيلة بتيسير توظيف النساء وتشجيعهن على التنقـــل، وتشجيع وجود بيئة عمل داعمة وتعزيز التغييرات اللازمة في المواقف. |
La prohibición de fumar en los lugares de trabajo se debería considerar un derecho de los empleados a disfrutar de entornos laborales más seguros. | UN | وينبغي النظر إلى حظر التدخين في أماكن العمل على أنه حق من حقوق العاملين في بيئة عمل أكثر سلامة. |
Siguen en marcha iniciativas importantes para subsanar las deficiencias y crear un entorno operacional más eficaz de cara al futuro, que permita renovar la capacidad de manera sostenible. | UN | وتتواصل جهود كبيرة لسد الفجوات، وتهيئة بيئة عمل أفضل من أجل المستقبل، للتمكين من تجديد القدرات على أساس مستدام. |
Asimismo, se llevaron a cabo mesas de trabajo sobre el entorno laboral de las personas que han sido liberadas. | UN | وعقدت أيضا اجتماعات عمل بشأن بيئة عمل الأشخاص المفرج عنهم. |
El programa se centra en los valores básicos y las normas de integridad que es necesario observar en el ambiente de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | وهو يركز على القيم الأساسية وعلى معايير النزاهة التي يتعين مراعاتها في بيئة عمل الأمم المتحدة. |
Si todo el mundo piensa lo mismo, la sociedad industrial acogerá con satisfacción esas tendencias para garantizar un entorno empresarial justo y competitivo. | UN | وإذا أصبح هذا الفهم عالمياً، سترحِّب الأوساط الصناعية بهذه الاتِّجاهات لضمان بيئة عمل منصفة وتنافسية. |