"بيئتنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro medio ambiente
        
    • nuestro entorno
        
    • el medio ambiente
        
    • nuestro ambiente
        
    • del medio ambiente
        
    • el entorno
        
    • de nuestro medio
        
    • nuestro medioambiente
        
    • Our Changing Environment
        
    • nuestra ecología
        
    Logran socios más confiables en el comercio, en la diplomacia y en la administración de nuestro medio ambiente. UN وهي في التجارة والدبلوماسية وحماية بيئتنا العالمية شريكة يعتمد عليها بأكثر مما يعتمد على سواها.
    nuestro medio ambiente marino continúa sufriendo como resultado de la presencia en el Golfo de minas navales, buques petroleros hundidos y otros navíos. UN كما أن بيئتنا البحرية لا تزال تعاني من خطورة اﻷلغام البحرية ومخلفات حطام السفن وناقلات النفط الغارقة في مياه الخليج.
    El crecimiento demográfico también tiene una repercusión negativa en nuestro medio ambiente. UN ولكن النمو السكاني يؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على بيئتنا المحلية.
    El peligro de una conflagración mundial parece haber disminuido en nuestro entorno internacional actual. UN ويبدو أن خطر حدوث مواجهة عالمية قد تضاءل في بيئتنا الدولية الراهنة.
    Los extraños cambios climáticos de los últimos años, la contaminación de los grandes océanos y lagos amenazan nuestro entorno. UN فالتحولات الغريبة التي طرأت على المناخ في السنوات الأخيرة، وتلـوث محيطاتنا وبحيراتنا العظمـى، تهدد جميعها بيئتنا.
    Además, consideramos que es muy positivo este primer compromiso del Gobierno del Reino de Camboya de proteger el medio ambiente. UN وإننا نرى أن هذا الالتزام الراسخ من جانب الحكومة الملكية لحماية بيئتنا يستحق الثناء.
    Bueno, la Tierra -- nuestro ambiente, por nuestro intermedio -- está creando conocimiento. TED حسنا، الأرض.. بيئتنا التي هي نحن البشر.. مكنت من التراكم المعرفي.
    Es obvio que tenemos la responsabilidad de conservar y proteger nuestro medio ambiente para bien de las generaciones futuras. UN ومن الواضح أنه تقع على عاتقنا مسؤولية المحافظة على بيئتنا وحمايتها من أجل رفاه اﻷجيال القادمة.
    Debemos hacer crecer nuestra economía y, al mismo tiempo, conservar nuestro medio ambiente natural. UN وعلينا أن ننمي اقتصادنا ونحافظ على بيئتنا الطبيعية معا، في وقت واحد.
    Por consiguiente, se dispone de tecnología, incluidos satélites que pueden emplearse para evaluar la salud de nuestro medio ambiente. UN وهكذا، توجد تكنولوجيا متاحة بالفعل، وبما في ذلك السواتل التي يمكننا استخدامها في تقييم سلامة بيئتنا.
    Con este gigante Panel Solar, ahora la humanidad tiene suficiente suminstros con energía limpia y nuestro medio ambiente está mejor protegido Open Subtitles مع وجود هذه الستارة الشمسية العملاقة البشرية كان عندها ما يكفي من الطاقة النظيفة بيئتنا محمية بطريقة أفضل
    Más que nunca propugnamos la idea de que el desarrollo de nuestra economía y nuestra sociedad no debe realizarse a expensas de nuestro medio ambiente. UN ونحن ملتزمون أكثر من أي وقت مضى بالفكرة القائلة بأن تنمية اقتصادنا ومجتمعنا يجب ألا تكون على حساب بيئتنا.
    Nuestra dependencia del océano y nuestro medio ambiente costero es también muy importante. Ellos no solamente revisten importancia estratégica para nosotros; también constituyen un valioso recurso para el desarrollo. UN إن بيئتنا الساحلية واعتمادنا على المحيط أمر هام بالنسبة لنا، ليس فقط من الناحية الاستراتيجية بل ﻷنه يشكل لنا أيضا مصدرا رئيسيا من مصادر التنمية.
    Zimbabwe está firmemente comprometida para con el logro de la utilización sostenible de nuestros recursos naturales y la protección de nuestro medio ambiente, con el fin de lograr un desarrollo sostenible. UN إن زمبابوي ملتزمة التزاما تاما بتحقيق الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية وحماية بيئتنا بغية تحقيق تنمية مستدامة.
    Esta tasa de crecimiento de la población, que no tiene precedentes, tendrá un impacto profundo en nuestro medio ambiente. UN وهذا المعدل الذي لم يسبق له مثيل للنمو السكاني سيؤثر تأثيرا عميقا على بيئتنا.
    Deberían continuar guiándonos en nuestro entorno internacional nuevo, cambiado y desafiante. UN ويجب أن تستمر هذه المبادئ لنسترشد بها في بيئتنا الدولية الجديدة المتغيرة والحافلة بالتحديات.
    Es cierto que nuestro entorno de seguridad general ha mejorado. UN إن بيئتنا اﻷمنية تحسنت عموما باعتراف الجميع.
    Hemos hablado ya de las medidas mundiales necesarias para iniciar un nuevo orden que evite el deterioro irreversible de nuestro entorno. UN ولقد أوضحنا التدابير العالمية للبدء من أجل منع تآكل بيئتنا بصورة لا رجعة فيها.
    Se sigue tratando el medio ambiente como si fuera desechable, como si fuera un artículo de consumo listo para la explotación. UN لا تزال بيئتنا تعامل على أنها شيء يمكن الاستغناء عنه، وسلعة استهلاكية جاهزة للاستغلال.
    Hoy reconocemos que algunos de los avances sociales y económicos que tuvo Costa Rica en las últimas décadas causaron una profunda depredación de nuestro ambiente. UN ونحن نعترف، اﻵن، بأن التقدم الاجتماعي والاقتصادي المحرز في كوستاريكا في العقود اﻷخيرة قد تم على حساب تدهور خطير في بيئتنا.
    El resultado, sin duda, sería un programa claro y realista de protección del medio ambiente. UN ومما لا شك فيه أن النتيجة ستكون وضع برنامج واقعي واضح لحماية بيئتنا.
    Como todos sabemos, en el entorno mundial actual, el mundo está cada vez más integrado y, en cierto sentido, las fronteras están desapareciendo. UN كما نعلم جميعا، فإن العالم في بيئتنا العالمية الحالية أمسى أكثر تكاملا، وإلى حد ما فقد أضحى بلا حدود.
    Y la forma en que gestionamos la construcción de nuestro medioambiente afecta la salud y el bienestar de las personas todos los días. TED وكيف ندير بيئتنا المضمنة يؤثر على صحة ورفاه الناس كل يوم.
    Acogiendo con beneplácito también la presentación de la publicación Arab Region Atlas of Our Changing Environment, en la que se examinan los cambios que han tenido lugar en el medio ambiente de toda la región árabe, UN وإذ ترحب أيضاً بإصدار ' ' أطلس المنطقة العربية بيئتنا المتغيرة`` الذي يدرس التغيرات البيئية التي حدثت في أنحاء المنطقة العربية،
    Estamos definidos por nuestro medio ambiente y por nuestra interacción con él, por nuestra ecología. TED بل نحن مُعرفون بواسطة بيئتنا و تفاعلنا مع تلك البيئة أي بواسطة نظامنا البيئي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus