i) Sabe que los datos de creación de la firma han quedado en entredicho; o | UN | `1 ' معرفة الموقِّع بأن بيانات انشاء التوقيع تعرضت لما يثير الشبهة؛ أو |
ii) Las circunstancias de que tiene conocimiento dan lugar a un riesgo considerable de que los datos de creación de la firma hayan quedado en entredicho; | UN | `2 ' كون الظروف المعروفة لدى الموقِّع تؤدي الى احتمال كبير بأن بيانات انشاء التوقيع ربما تكون قد تعرضت لما يثير الشبهة؛ |
i) sabe que los datos de creación de la firma han quedado en entredicho; o | UN | `1 ' معرفة الموقِّع بأن بيانات انشاء التوقيع تعرضت لما يثير الشبهة؛ أو |
ii) las circunstancias de que tiene conocimiento dan lugar a un riesgo considerable de que los datos de creación de la firma hayan quedado en entredicho; | UN | `2 ' كون الظروف المعروفة لدى الموقِّع تؤدي الى احتمال كبير بأن بيانات انشاء التوقيع ربما تكون قد تعرضت لما يثير الشبهة؛ |
El más importante de estos medios era, de hecho, la identidad del firmante, que guardaba relación con el control efectivo de los datos de creación de la firma. | UN | وأهم تلك الوسائل هي حقا هوية الموقّع ، المتصلة بالسيطرة الفعلية على بيانات انشاء التوقيع. |
iii) Que los datos de creación de la firma eran válidos en la fecha en que se emitió el certificado o antes de ella; | UN | `3 ' أن بيانات انشاء التوقيع كانت صحيحة في الوقت الذي أُصدرت فيه الشهادة أو قبله؛ |
ii) Cualquier limitación en los fines o el valor respecto de los cuales puedan utilizarse los datos de creación de la firma o el certificado; | UN | `2 ' وجود أي قيد على الغرض أو القيمة التي يجوز أن تستخدم من أجلها بيانات انشاء التوقيع أو أن تستخدم من أجلها الشهادة؛ |
iii) Si los datos de creación de la firma son válidos y no están en entredicho; | UN | `3 ' أن بيانات انشاء التوقيع صحيحة ولم تتعرض لما يثير الشبهة؛ |
ii) que el firmante nombrado en el certificado tenía bajo su control los datos de creación de la firma en el momento en que se expidió el certificado; | UN | `2 ' أن الموقّع المعينة هويته في الشهادة كان يسيطر على بيانات انشاء التوقيع في الوقت الذي أصدرت فيه الشهادة؛ |
iii) que los datos de creación de la firma eran válidos en la fecha en que se expidió el certificado o antes de ella; | UN | `3 ' أن بيانات انشاء التوقيع كانت صحيحة في الوقت الذي أُصدرت فيه الشهادة أو قبله؛ |
ii) cualquier limitación en los fines o el valor respecto de los cuales puedan utilizarse los datos de creación de la firma o el certificado; | UN | `2 ' وجود أي قيد على الغرض أو القيمة التي يجوز أن تستخدم من أجلها بيانات انشاء التوقيع أو أن تستخدم من أجلها الشهادة؛ |
iii) si los datos de creación de la firma son válidos y no están en entredicho; | UN | `3 ' أن بيانات انشاء التوقيع صحيحة ولم تتعرض لما يثير الشبهة؛ |
Control exclusivo de los datos de creación de la firma por el firmante | UN | انفراد الموقع بالسيطرة على بيانات انشاء التوقيع |
En tal situación, cabe suponer que la red correspondería a una determinada entidad que sería titular de la firma y controlaría los datos de creación de la firma. | UN | وفي ذلك الحال تكون الشبكة، على الأرجح، مرتبطة بكيان معين هو الموقع، وهو يحتفظ بالسيطرة على بيانات انشاء التوقيعات. |
" dispositivo de creación de firma " o " datos de creación de la firma " | UN | " أداة انشاء التوقيع " أو " بيانات انشاء التوقيع " |
Tras un debate el Grupo de Trabajo resolvió que, a falta de un término mejor, se utilizaría la expresión " datos de creación de la firma " . | UN | وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أنه ينبغي استخدام تعبير " بيانات انشاء التوقيع " نظرا لعدم توفر تعبير أفضل. |
75. En general se expresó la preferencia de suprimir la definición y de basarse en el proyecto de artículo 6 para expresar la idea de que los datos de creación de la firma debían corresponder exclusivamente al firmante. | UN | 75- وأعرب عن تفضيل عام لعدم ادراج التعريف والاعتماد على مشروع المادة 6 للتعبير عن الفكرة التي مفادها أن بيانات انشاء التوقيع ينبغي أن ترتبط ارتباطا فريدا بالموقّع دون أي شخص آخر. |