"بيانات محددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • datos concretos
        
    • datos específicos
        
    • datos de
        
    • datos precisos
        
    • de datos específica
        
    • información concreta
        
    • datos desglosados
        
    • determinados datos
        
    • información específica
        
    • declaraciones concretas
        
    • datos concretas
        
    • datos específicas
        
    • declaraciones específicas
        
    • concretas de datos
        
    El costo social de esa forma de violencia puede expresarse en datos concretos. UN وتترجم التكلفة الاجتماعية لهذا الشكل من أشكال العنف إلى بيانات محددة.
    No obstante, solicita que se faciliten datos concretos sobre la aplicación de las recomendaciones que atañen a más de un organismo. UN غير أنها طلبت تأكيدات بتقديم بيانات محددة عن حالة تنفيذ التوصيات التي تنطبق على أكثر من وكالة واحدة.
    Cada modalidad de transporte exige datos concretos sobre la posición, la velocidad y la hora. UN وتحتاج كل وسيلة من وسائل النقل إلى بيانات محددة عن الموقع والسرعة والوقت.
    Una consecuencia de la escasez de denuncias es la falta notable de datos específicos, lo que impide realizar una evaluación objetiva del fenómeno. UN ويسبب قصور اﻹبلاغ الانعدام الملحوظ ﻷية بيانات محددة بحيث لا يمكن إجراء تقييم موضوعي للظاهرة.
    Donde está indicado, se incluyen datos específicos procedentes de otras fuentes como la OTAN. UN وحسبما سيشار إليه، تتضمن هذه المعلومات بيانات محددة مستمدة من مصادر أخرى مثل الناتو.
    Se ofrecen datos concretos que indican la situación existente en 1994 cuando se produjeron movimientos de población apreciables. UN وترد في هذه الوثيقة بيانات محددة توضح الحالة في عام ١٩٩٤ عندما بدا حدوث تحركات ذات شأن.
    No se dispone de datos concretos sobre el número de violaciones a la prohibición del trabajo infantil. UN وبصدد عدد حالات انتهاكات الحظر المفروض على عمل اﻷطفال لا تتيسر أي بيانات محددة في هذا الخصوص.
    Belice indicó que no se contaba con datos concretos sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias, lo que dificultaba la planificación. UN وأوضحت بليز أنه لا توجد بيانات محددة عن العنف ضد العاملات المهاجرات وأن عدم وجودها يعوق التخطيط.
    El Informe sobre los países menos adelantados publicado anualmente por la UNCTAD también ofrece datos concretos sobre estos países. UN كذلك فإن تقرير أقل البلدان نمواً الصادر عن الأونكتاد سنوياً يقدم بيانات محددة عن أقل البلدان نمواً.
    No obstante, no hay datos concretos en lo que respecta al porcentaje de los presupuestos nacionales que se destina a esa ordenación en general. UN إلا أنه لا توجد بيانات محددة عن النسبة المئوية المخصصة من الميزانيات الوطنية للإدارة البيئية بوجه عام.
    :: Que se financia a ONG para que recojan datos concretos UN :: تمويل المنظمات غير الحكومية لجمع بيانات محددة
    Igualmente, no puede responder a las preguntas sobre el sector de la educación planteadas por la Sra. Manalo, ya que no tiene datos concretos. UN وأضافت أنها بالمثل لا تستطيع الرد على الأسئلة المتصلة بقطاع التعليم التي طرحتها السيدة منالو نظرا لعدم وجود بيانات محددة.
    Además, resulta desalentador que el Estado parte no haya facilitado datos concretos acerca de esos casos. UN ثم إن من دواعي خيبة الأمل أن الدولة الطرف لم تقدم بيانات محددة عن مثل تلك الحالات.
    Recomendación del Comité: Proporcionar datos específicos sobre el número de mujeres presentes en el sector académico, su categoría y distribución por disciplina. UN توصية اللجنة: تقديم بيانات محددة عن عدد ومستويات النساء الموجودات في القطاع الأكاديمي وتوزيعهن على مختلف التخصصات.
    Durante el presente año se realizará la capacitación respectiva para su uso. El instrumento contiene datos específicos que viabilizarán el registro estadístico de casos. UN وستعقد خلال السنة الجارية دورات التدريب علي استعمالها.وستتضمن هذه الآلية بيانات محددة تمكن من رصد عدد حالات العنف بصورة مستمرة.
    Por desgracia, la delegación no puede dar datos específicos sobre los resultados del programa, que es simplemente un primer paso. UN وأعلنت عن أسفها لأن الوفد لا يستطيع أن يقدم بيانات محددة عن نتائج البرنامج الذي ليس سوى خطوة أولى.
    No se dispone de datos específicos sobre las mujeres migrantes empleadas en la agricultura. UN وليست هناك بيانات محددة متاحة عن المهاجرات العاملات في المجالات الزراعية.
    Elaborar elementos armonizados de datos sobre salud y seguridad ocupacionales para registrar datos correspondientes a los centros de trabajo en bases de datos de las empresas. UN 11 - وضع عناصر موحدة للبيانات بشأن الصحة والسلامة المهنيتين لتسجيل بيانات أماكن العمل ذات الصلة في قواعد بيانات محددة لكل شركة
    Es absolutamente fundamental contar con datos precisos y comparables para ejecutar programas eficaces, y la Unión Europea aprueba las medidas adoptadas por la ONUDD para establecer indicadores pertinentes. UN ومن الأمور الأساسية استخدام بيانات محددة ومقارنة من أجل تنفيذ برامج فعالة، ويوافق الاتحاد الأوروبي على الجهود التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل وضع مؤشرات صالحة.
    Este proceso comenzó con la creación de una base de datos específica, procedimientos operativos estándar y un laboratorio especializado. UN وبدأت هذه العملية باستحداث قاعدة بيانات محددة واتباع إجراءات عمل موحدة وإنشاء مختبر مخصص.
    Si los servicios secretos u otra fuente obtuvieran información concreta sobre vínculos de esas entidades o personas con la India, los organismos competentes llevarían a cabo la debida investigación. UN وفي حالة توفر أي معلومات أو بيانات محددة بشأن علاقات أي من هذه الكيانات أو الأفراد في الهند، ستقوم الوكالات المعنية بالتحقيق في هذه العلاقات.
    Actualmente no se dispone de datos desglosados por edad. UN ولا يتوافر حاليا بيانات محددة على أساس العمر.
    Además, los indicadores de desarrollo no reflejan plenamente los efectos de la penalización, ya que solo se tienen en cuenta determinados datos de salud pública cuantificables y queda excluida la privación de dignidad y autonomía. UN وعلاوة على ذلك، لا تشمل مؤشرات التنمية التأثير الكامل للتجريم، لأنها لا تعالج سوى بيانات محددة قابلة للقياس الكمي للصحة العامة، ولا تشمل الحرمان من الكرامة والاستقلال الذاتي.
    Otros participantes destacaron la necesidad de que hubiera información específica de las regiones para permitir hacer informes precisos y elaborar programas regionales que se centraran en esferas de interés específico. UN وشدد مشاركون آخرون على ضرورة وجود بيانات محددة لكل منطقة بما يتيح مزيدا من الدقة فيما يقدم من تقارير، ويسمح بالتركيز في جداول الأعمال الإقليمية على مجالات الاهتمام المحددة التي تعني هذه المناطق.
    La Comisión tiene, con los Estados y con todos aquellos que utilizarán su texto en los próximos años, la obligación de indicar claramente el estatus de las normas que se formulan mediante una declaración de carácter general o declaraciones concretas sobre artículos específicos, por dos razones. UN وأضاف أن اللجنة مدينة للدول ولجميع من سيستخدمون النص في السنوات المقبلة بأن تبين بوضوح وضع القواعد الجارية صياغتها، سواء بواسطة بيان عام أو بيانات محددة بشأن مواد بعينها، وذلك لسببين.
    En su respuesta, el Director Regional explicó que se habían utilizado directrices y bases de datos concretas al preparar la nota informativa del país, pero que, particularmente en las esferas de la salud y la nutrición, se encontraba actualmente en marcha una estructura diferente. UN وردا على ذلك، أوضح المدير الإقليمي أنه لدى إعداد المذكرة القطرية، استخدمت مبادئ توجيهية وقواعد بيانات محددة وأنه يوجد حاليا هيكل مختلف لا سيما في مجال الصحة والتغذية.
    Elaborar elementos de datos armonizados para registrar los datos pertinentes relativos a los lugares de trabajo en las bases de datos específicas de las empresas. UN وضع عناصر منسقة تتعلق بالبيانات لتسجيل بيانات مكان العمل ذات الصلة في قواعد بيانات محددة حسب الشركة.
    Durante el decenio de 1990, según las declaraciones específicas de la OMS, se han creado: UN فخلال التسعينات، وحسب بيانات محددة لمنظمة الصحة العالمية، أنشئت الهياكل التالية:
    f) > Modelos para los informes para cada tipo de proyectos con indicación de las necesidades concretas de datos y presentación de informes, de ser necesario; < UN (و) > استمارة الإبلاغ الموحد لكل نوع من أنواع المشاريع، مع بيانات محددة ومتطلبات الإبلاغ، حسب الاقتضاء؛ <

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus