Demos gracias a Bush por Bernanke | News-Commentary | اشكروا بوش لأنه عَـيَّـن بيرنانك |
Así, pues, Bernanke deberá tener mucho cuidado para no generalizar demasiado los resultados de sus investigaciones del pasado, del mismo modo que los especialistas médicos no deben exagerar en el diagnóstico de las enfermedades correspondientes a su especialidad y los estrategas militares deben procurar no prepararse exageradamente para combatir en la última guerra. | News-Commentary | وعلى هذا فلسوف يكون لزاماً على بيرنانك أن يكون حريصاً بشأن الإفراط في تعميم نتائج بحوثه الماضية، تماماً كما يتعين على أخصائيي الطب أن يحرصوا على عدم المبالغة في تشخيص الأمراض ضمن حقل اختصاصهم، كما يتعين على استراتيجياتهم العسكرية عدم الإفراط في الإعداد لخوض المعركة الأخيرة. |
¿Está preparado Bernanke? | News-Commentary | هل بيرنانك مستعد؟ |
Greenspan escuchó paciente y silenciosamente la lógica de Bernanke, pero en sus memorias, que se publicarán este mes, sin duda defenderá enérgicamente sus famosas decisiones de echar un cable a los mercados financieros con marcadas reducciones de los tipos de interés en 1987, 1998 y 2001 y sostendrá que, de lo contrario, podría haberse hundido el mundo. | News-Commentary | أنصت غرينسبان بصبر وهدوء إلى منطق بيرنانك . إلا أن مذكرات غرينسبان ، التي ستنشر في وقت لاحق من هذا الشهر، سوف تدافع بقوة عن قراراته الشهيرة بمساعدة أسواق المال بتخفيض أسعار الفائدة بصورة حادة في الأعوام 1987، و1988، و2001، بزعم أن العالم كان قد ينهار لو لم يفعل ذلك. |
Otra interpretación es la de que la gente está ahorrando mucho y que todo ese dinero está persiguiendo los activos de inversión, con lo que hace subir los precios. El actual Presidente de la Reserva Federal, Ben Bernanke, formuló esa idea hace unos años para referirse a un ampquot;exceso de ahorroampquot; mundial. | News-Commentary | ثمة تفسير آخر يقول إن المشكلة تكمن في إقبال الناس على الادخار، وأن كل هذه الأموال المدخرة تؤدي إلى تسييل الأصول الاستثمارية، والمزايدة على الأسعار. كان رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي الحالي بن بيرنانك قد طرح هذه الفكرة منذ بضعة أعوام، زاعماً أن العالم يعاني من ampquot;تخمة ادخاريةampquot;. |
Ben Bernanke, el elegido para substituir a Alan Greenspan este mes en la presidencia de la Reserva Federal de los Estados Unidos, es un economista muy capaz que ha dedicado su vida profesional a entender el papel histórico de los bancos centrales y los problemas que han afrontado. Sus opiniones representan, en la medida en que era de esperar enteramente, un consenso entre quienes han estudiado esas cuestiones cuidadosamente. | News-Commentary | إن بن بيرنانك المرشح لخلافة ألان جرينسبان هذا الشهر كرئيس لمجلس إدارة بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة، لهو في الحقيقة رجل اقتصاد كفء كرس حياته المهنية لفهم الدور التاريخي الذي تلعبه البنوك المركزية والمشاكل التي تواجه تلك البنوك. وتمثل وجهات النظر التي خرج بها في هذا المجال إجماعاً بين أولئك الذين تناولوا هذه القضايا بالدراسة المتأنية. |
Pero eso no significa que Bernanke esté preparado para velar por que en los próximos años continúe un crecimiento económico sólido en los EE.UU. y ejercer la dirección que el mundo necesita. Conforme a los criterios generalmente reconocidos en la actualidad, hará un buen trabajo. | News-Commentary | لكن هذا لا يعني أن بيرنانك مستعد لضمان استمرار النمو الاقتصادي الصحي الذي تشهده الولايات المتحدة الآن خلال الأعوام القادمة، وتقديم ذلك النوع من الزعامة الذي يحتاج إليه العالم. وطبقاً للمعايير والمفاهيم السائدة بصورة عامة اليوم، فإنه سيقوم بعمله بصورة طيبة. ولكن مما يدعو للأسف أن هذا قد لا يكون كافياً. |
Quienes en Frankfurt son partidarios de prevenir la inflación a cualquier precio no están nada de contentos con la drástica reducción de 50 puntos base realizada por Bernanke y su promesa de que en el futuro habrá más, que da argumentos a críticos de la BCE como Sarkozy y los impulsa a abogar por el abandono del enfoque antiinflacionario del banco central debido a su efecto sobre el euro. | News-Commentary | الحقيقة أن الصقور المناهضين للتضخم في فرانكفورت ليسوا راضين بأي حال عن ذلك التخفيض الحاد الذي وعد به بيرنانك بواقع خمسين نقطة أساسية في المستقبل القريب. وهذا يريح أعصاب منتقدي البنك المركزي الأوروبي مثل ساركوزي ، إلا أنه من ناحية أخرى يفرض الضغوط عليهم للتخلي عن النزعة التضخمية لدى البنك المركزي بسبب تأثيرها على اليورو. |
Puede que el mundo no lo sepa, pero todos esquivamos una bala, cuando George W. Bush nombró a Ben Bernanke para substituir al todopoderoso Presidente de la Reserva Federal de los Estados Unidos, Alan Greenspan. Había rumores, procedentes de la Casa Blanca, sobre algunos nombres verdaderamente terroríficos como posibles presidentes de la Reserva Federal y al menos yo no tenía confianza en el resultado. | News-Commentary | قـد لا يدرك العالم هذا، لكننا تفادينا خـطراً داهماً حين قرر جورج دبليو بوش تعيين بن بيرنانك ليكون خلفاً للرجل القوي رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي ألان جرينسبان. كانت بعض الأسماء المخيفة لمرشحين لرئاسة بنك الاحتياطي الفيدرالي قد تسربت من البيت الأبيض، ولقد كنت شخصياً من بين كثيرين يفتقرون إلى الثقة في النتيجة. |
En cambio, casi milagrosamente, ahora tenemos un economista absolutamente de primera, unas manos seguras para guiar la economía mundial. Quienes conocemos a Bernanke lo consideramos alguien que tiene la experiencia, la inteligencia y la personalidad para brillar en el cargo que ocupará el próximo mes de febrero. | News-Commentary | ولكن بدلاً من هذا، وعلى نحو يشبه المعجزة، أصبح لدينا خبير اقتصادي رفيع المستوى بكل ما تحمله الكلمة من معانٍ، رجل نظيف اليد يتولى مهمة إرشاد الاقتصاد العالمي. والحقيقة أن الذين يعرفون بيرنانك ينظرون إليه باعتباره رجلاً عريض الخبرة، رفيع الثقافة، وصاحب شخصية لابد وأن تكون في غاية التألق حين يتولى منصبه في فبراير القادم. |
Claro, que puede pasar un tiempo antes de que el nombre de Ben Bernanke llegue a ser tan mundialmente conocido como ha llegado a serlo el de Greenspan. Personas que no tienen el menor interés por la economía y las finanzas conocen, aun así, el nombre del actual Presidente de la Reserva Federal. | News-Commentary | والحقيقة أنه قد يمر بعض الوقت قبل أن يصبح اسم بن بيرنانك على لسان رجل الشارع العادي في كل أنحاء العالم كما كان اسم جرينسبان. فحتى أولئك الذين لا يهتمون كثيراً بأمور الاقتصاد والمال يعرفون اسم رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي الحالي في الولايات المتحدة. ومما لا شك فيه أن هذه الحقيقة جعلت حياتي أكثر سهولة حين كنت أشرح للناس أنني أستاذ أتولى تدريس العلوم الاقتصادية. |
En cierto sentido, la relación de un banco central con los mercados de activos es como la de un hombre que afirma que va a ir a ver un ballet para pasarlo bien él y no para que lo pase bien su esposa, pero después añade, azorado, que, si su mujer no lo pasa bien, él tampoco. Tal vez Bernanke no tarde en sentirse igual, ahora que se ha acabado su luna de miel como Presidente de la Reserva federal. | News-Commentary | إن علاقة البنك المركزي بأسواق الأصول قد تشبه على نحو ما علاقة رجل ما بفن الباليه، فهو يزعم أنه ذاهب لحضور حفل باليه لكي يستمتع وليس لإرضاء زوجته. إلا أنه يضيف جملة رخيصة بعد ذلك فيقول إنه لا يسعد إلا بسعادة زوجته. الآن، وبعد أن انتهى شهر عسل بيرنانك كرئيس لبنك الاحتياطي الفيدرالي فربما نراه قريباً وقد أحس بنفس الشعور. |
En estos días, al Presidente del Consejo de Asesores Económicos del Presidente Bush, Ben Bernanke, le gusta hablar de una “superabundancia mundial de ahorro” que ha producido unos tipos de interés reales asombrosamente bajos en todo el mundo, pero ésa no es la forma adecuada de considerarlo. | News-Commentary | فـي هذه الأيام يُـبدي بن بيرنانك رئيس مجلس المستشارين الاقتصاديين للرئيس بوش ميلاً شديداً إلى الحديث بشأن ما أسماه بـِ "تخمة الادخار العالمي"، والذي أدى في اعتقاده إلى انخفاض أسعار الفائدة الحقيقة إلى حد مذهل في كل أنحاء العالم. لكن هذا التحليل في الحقيقة بعيد كل البعد عن الأسلوب السليم لتناول هذه المسألة. |
Esta nueva política “anti-recesión” de la Fed ha hecho que el dólar siga en su camino descendente. Es probable que este declive se sustente en el importante déficit de cuenta corriente de EE.UU., que encontró en los recortes de Bernanke el impulso necesario para hacer que su efecto se sintiera de lleno en los mercados cambiarios internacionales. | News-Commentary | لقد بدأت سياسة "لا للركود" الجديدة التي ينتهجها بنك الاحتياطي الفيدرالي في قيادة الدولار الأميركي نحو مسار منخفض جديد. ومن المرجح أن يتعزز هذا الانحدار بفعل العجز الضخم الذي تعاني منه الولايات المتحدة في حسابها الجاري، والذي وجد في التخفيضات التي نفذها بيرنانك الشرارة التي كان في حاجة إليها حتى يتجلى تأثيره الكامل في أسواق صرف العملات الأجنبية. |
La Reserva Federal de Estados Unidos efectivamente aumentó las tasas el 10 de mayo y su presidente, Ben Bernanke, indicó entonces que tal vez hubiera otras subas de tasas en el futuro. El 17 de mayo se dieron a conocer datos desalentadores sobre la inflación en Estados Unidos, lo que sugiere que hay en carpeta un futuro ajuste monetario. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن هذه الحجة تحمل قدراً كبيراً من الصدق. فقد بادر بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة إلى رفع الأسعار في العاشر من مايو/أيار، وفي ذلك الوقت أشار رئيسه بن بيرنانك إلى احتمالات زيادة الأسعار في المستقبل. وكانت أخبار تفاقم التضخم سوءاً في الولايات المتحدة قد ذاعت في السابع عشر من مايو/أيار، الأمر الذي يوحي بأن المزيد من الإجراءات النقدية المحكمة ما زال أمراً وارداً. |