Siempre ocurre que algún burócrata trata de bloquear el primer intento de demanda. | Open Subtitles | دائما يحدث ان واحد بيروقراطي بحاول انه يمنع محاولة المقاضاة الاولى |
Ahora veamos si es parte de esto o sólo otro burócrata cubre traseros. | Open Subtitles | شكراً. الآن سنرى إذا كان جزءاً من ذلك أو مجرد وغدٍ بيروقراطي يغطّي آثاره |
Porque es un burócrata, y es razonable que odies a todos los burócratas. | Open Subtitles | لأنه بيروقراطي ، وهذا سبب لأنك تكره كل البيروقراطيين. |
En el programa propuesto se debería hacer hincapié en las actividades a nivel de los países y no se debería crear una recargada estructura burocrática. | UN | وينبغي أن يركز البرنامج المقترح على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري، وألا يتسبب في إنشاء هيكل بيروقراطي كبير. |
Varios representantes mencionaron que la estructura de la organización era muy burocrática y que era extremadamente difícil presentar casos ante la Comisión de Normas. | UN | وذكر عدة ممثلين أن هيكل المنظمة بيروقراطي للغاية، وأن عرض القضايا على لجنة المعايير أصبح أمرا بالغ الصعوبة. |
Como intento de último minuto para salvar al mundo, eso es muy burocrático. | Open Subtitles | كمحاولات في وقت ضيق لإنقاذ العالم فإن هذا عمل بيروقراطي للغاية.. |
Todo esto hace que la eficiencia sea mucho más que un interés burocrático. | UN | كل هذا يجعل الكفاءة مسألة أكثر من مجـرد شاغل بيروقراطي. |
Créeme, preferiría estar en un mercadillo... antes que sobornando a un burócrata para que me diga qué tiene el avión espía. | Open Subtitles | صدقيني, أفضل ان اكون في سوق المزارعين على رشوة بيروقراطي ليخبرني مايوجد على طائرة الجاسوس |
Bien, no puedes desburocratizar a un burócrata de la ex Unión Soviética. | Open Subtitles | حسنا, لا يمكنك ان لا تكون بيروقراطي الاتحاد السوفييتي كان بيروقراطياً. |
El tipo huele al típico asesino burócrata que puede acabar con tu carrera con un correo electrónico. | Open Subtitles | الرجل يشبه أكثر كمغتال بيروقراطي الذي يستطيع القضاء على مسيرتك برسالة إلكترونية. |
Pasé la mañana lidiando con un burócrata de la ciudad. | Open Subtitles | أمظيت الصباح أتعامل مع بيروقراطي المدينة |
Así que vamos, colega, no seas el burócrata que accidentalmente dejó sin energía a todo el litoral occidental. | Open Subtitles | يأتي ذلك على، وإخوانه، لا يكون بيروقراطي أن قصد أنزل الساحل الغربي بأكمله. |
Lo más difícil que tuve que hacer fue visitar la oficina de un burócrata. | Open Subtitles | وكان أصعب شيء اضطررت الى القيام بزيارة مكتب بيروقراطي ل. |
La labor que se está realizando para reformar las Naciones Unidas se debe estructurar de tal manera que elimine el despilfarro y la ineficacia burocrática innecesarios. | UN | إن العمل الجاري من أجل اصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي تنظيمه بحيث يؤدي إلى القضاء على أي تبديد لا مبرر له وأي قصور بيروقراطي. |
Después de todo, la responsabilidad principal del Consejo es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y no la racionalización burocrática. | UN | وعلى أية حال فإن مسؤولية المجلس الرئيسية هي صون وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وليست أي ترشيد بيروقراطي. |
A su juicio, establecer otros mecanismos para los trabajos del Comité significaría crear una pesadilla burocrática. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن إنشاء آليات أخرى لتنفيذ أعمال اللجنة سيؤدي إلى خلق كابوس بيروقراطي. |
Cabe interpretar que significa una forma burocrática o una forma generalizada en los intercambios electrónicos de datos estructurados. | UN | ويمكن أن تفهم بمعنى شكل بيروقراطي أو شكل عام في تكوين التبادل اﻹلكتروني للبيانات. |
La Comisión advierte contra el establecimiento de un nuevo estrato burocrático para examinar y evaluar las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتحذر اللجنة من إنشاء غلاف بيروقراطي آخر جديد لمعالجة استعراضات وتقييم عمليات اﻷمم المتحدة. |
Ello no siempre era fácil, pero resultaba virtualmente imposible en un marco burocrático controlado por el Estado. | UN | وهذا أمر لم يكن سهلاً قط ولكنه كان شبه مستحيل في إطار بيروقراطي تحكمه الدولة. |
La Comisión advierte contra el establecimiento de un nuevo estrato burocrático para examinar y evaluar las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتحذر اللجنة من إنشاء غلاف بيروقراطي آخر جديد لمعالجة استعراضات وتقييم عمليات اﻷمم المتحدة. |
Pero el propósito fundamental del mecanismo humanitario de las Naciones Unidas no es asegurar un amplio consenso burocrático a cualquier costo. | UN | ولكن الهدف اﻷساسي ﻵلية اﻷمم المتحدة اﻹنسانية لا يتمثل في ضمان توافق بيروقراطي عريض مهما كلف اﻷمـر. |
El fiscal municipal admitió que se produjeron retrasos burocráticos al investigar el caso de la autora, pero no permitió que fuese excarcelada. | UN | واعترف المدعي العام في بلدية موسكو بحدوث تأخير بيروقراطي في التحقيق في قضية صاحبة البلاغ إلا أنه لم يسمح بإطلاق سراحها. |
Por tanto, su delegación está de acuerdo en que esas disposiciones deben evaluarse a la luz de la experiencia y en que hay que procurar evitar la creación de un nuevo nivel de burocracia. | UN | ولذلك، يوافق وفده على تقييم هذه الترتيبات في ضوء الخبرة وعلى الحرص على تجنب إنشاء نسق بيروقراطي جديد. |
En consecuencia, la Quinta Comisión debe velar por que se establezca en la Sede una estructura de seguridad eficaz y flexible a la vez, que no dé cabida a las duplicaciones ni a la burocracia. | UN | ويجب أن ينصبّ عمل اللجنة الخامسة في معالجة هذه المسألة على التأكد من إنشاء هيكل أمني قادر وفاعلٍ ومرن بمقر المنظمة دون تكرار أو ازدواجية ودون تدخل بيروقراطي. |