"بيروقراطي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • burócrata
        
    • burocrática
        
    • burocrático
        
    • burocráticos
        
    • de burocracia
        
    • la burocracia
        
    Siempre ocurre que algún burócrata trata de bloquear el primer intento de demanda. Open Subtitles دائما يحدث ان واحد بيروقراطي بحاول انه يمنع محاولة المقاضاة الاولى
    Ahora veamos si es parte de esto o sólo otro burócrata cubre traseros. Open Subtitles شكراً. الآن سنرى إذا كان جزءاً من ذلك أو مجرد وغدٍ بيروقراطي يغطّي آثاره
    Porque es un burócrata, y es razonable que odies a todos los burócratas. Open Subtitles لأنه بيروقراطي ، وهذا سبب لأنك تكره كل البيروقراطيين.
    En el programa propuesto se debería hacer hincapié en las actividades a nivel de los países y no se debería crear una recargada estructura burocrática. UN وينبغي أن يركز البرنامج المقترح على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري، وألا يتسبب في إنشاء هيكل بيروقراطي كبير.
    Varios representantes mencionaron que la estructura de la organización era muy burocrática y que era extremadamente difícil presentar casos ante la Comisión de Normas. UN وذكر عدة ممثلين أن هيكل المنظمة بيروقراطي للغاية، وأن عرض القضايا على لجنة المعايير أصبح أمرا بالغ الصعوبة.
    Como intento de último minuto para salvar al mundo, eso es muy burocrático. Open Subtitles كمحاولات في وقت ضيق لإنقاذ العالم فإن هذا عمل بيروقراطي للغاية..
    Todo esto hace que la eficiencia sea mucho más que un interés burocrático. UN كل هذا يجعل الكفاءة مسألة أكثر من مجـرد شاغل بيروقراطي.
    Créeme, preferiría estar en un mercadillo... antes que sobornando a un burócrata para que me diga qué tiene el avión espía. Open Subtitles صدقيني, أفضل ان اكون في سوق المزارعين على رشوة بيروقراطي ليخبرني مايوجد على طائرة الجاسوس
    Bien, no puedes desburocratizar a un burócrata de la ex Unión Soviética. Open Subtitles حسنا, لا يمكنك ان لا تكون بيروقراطي الاتحاد السوفييتي كان بيروقراطياً.
    El tipo huele al típico asesino burócrata que puede acabar con tu carrera con un correo electrónico. Open Subtitles الرجل يشبه أكثر كمغتال بيروقراطي الذي يستطيع القضاء على مسيرتك برسالة إلكترونية.
    Pasé la mañana lidiando con un burócrata de la ciudad. Open Subtitles أمظيت الصباح أتعامل مع بيروقراطي المدينة
    Así que vamos, colega, no seas el burócrata que accidentalmente dejó sin energía a todo el litoral occidental. Open Subtitles يأتي ذلك على، وإخوانه، لا يكون بيروقراطي أن قصد أنزل الساحل الغربي بأكمله.
    Lo más difícil que tuve que hacer fue visitar la oficina de un burócrata. Open Subtitles وكان أصعب شيء اضطررت الى القيام بزيارة مكتب بيروقراطي ل.
    La labor que se está realizando para reformar las Naciones Unidas se debe estructurar de tal manera que elimine el despilfarro y la ineficacia burocrática innecesarios. UN إن العمل الجاري من أجل اصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي تنظيمه بحيث يؤدي إلى القضاء على أي تبديد لا مبرر له وأي قصور بيروقراطي.
    Después de todo, la responsabilidad principal del Consejo es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y no la racionalización burocrática. UN وعلى أية حال فإن مسؤولية المجلس الرئيسية هي صون وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وليست أي ترشيد بيروقراطي.
    A su juicio, establecer otros mecanismos para los trabajos del Comité significaría crear una pesadilla burocrática. UN وأعرب عن اعتقاده بأن إنشاء آليات أخرى لتنفيذ أعمال اللجنة سيؤدي إلى خلق كابوس بيروقراطي.
    Cabe interpretar que significa una forma burocrática o una forma generalizada en los intercambios electrónicos de datos estructurados. UN ويمكن أن تفهم بمعنى شكل بيروقراطي أو شكل عام في تكوين التبادل اﻹلكتروني للبيانات.
    La Comisión advierte contra el establecimiento de un nuevo estrato burocrático para examinar y evaluar las operaciones de las Naciones Unidas. UN وتحذر اللجنة من إنشاء غلاف بيروقراطي آخر جديد لمعالجة استعراضات وتقييم عمليات اﻷمم المتحدة.
    Ello no siempre era fácil, pero resultaba virtualmente imposible en un marco burocrático controlado por el Estado. UN وهذا أمر لم يكن سهلاً قط ولكنه كان شبه مستحيل في إطار بيروقراطي تحكمه الدولة.
    La Comisión advierte contra el establecimiento de un nuevo estrato burocrático para examinar y evaluar las operaciones de las Naciones Unidas. UN وتحذر اللجنة من إنشاء غلاف بيروقراطي آخر جديد لمعالجة استعراضات وتقييم عمليات اﻷمم المتحدة.
    Pero el propósito fundamental del mecanismo humanitario de las Naciones Unidas no es asegurar un amplio consenso burocrático a cualquier costo. UN ولكن الهدف اﻷساسي ﻵلية اﻷمم المتحدة اﻹنسانية لا يتمثل في ضمان توافق بيروقراطي عريض مهما كلف اﻷمـر.
    El fiscal municipal admitió que se produjeron retrasos burocráticos al investigar el caso de la autora, pero no permitió que fuese excarcelada. UN واعترف المدعي العام في بلدية موسكو بحدوث تأخير بيروقراطي في التحقيق في قضية صاحبة البلاغ إلا أنه لم يسمح بإطلاق سراحها.
    Por tanto, su delegación está de acuerdo en que esas disposiciones deben evaluarse a la luz de la experiencia y en que hay que procurar evitar la creación de un nuevo nivel de burocracia. UN ولذلك، يوافق وفده على تقييم هذه الترتيبات في ضوء الخبرة وعلى الحرص على تجنب إنشاء نسق بيروقراطي جديد.
    En consecuencia, la Quinta Comisión debe velar por que se establezca en la Sede una estructura de seguridad eficaz y flexible a la vez, que no dé cabida a las duplicaciones ni a la burocracia. UN ويجب أن ينصبّ عمل اللجنة الخامسة في معالجة هذه المسألة على التأكد من إنشاء هيكل أمني قادر وفاعلٍ ومرن بمقر المنظمة دون تكرار أو ازدواجية ودون تدخل بيروقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus