"بيعها أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vender o
        
    • su venta o
        
    • venta o la
        
    • vendido o
        
    • venta y la
        
    • venta o el
        
    • venderse o
        
    • vendidos o
        
    • vendidas o
        
    • venderlas o
        
    • se vendan o
        
    El Consejo impuso asimismo a las personas y entidades designadas por el Comité la prohibición de suministrar, vender o transferir armas y equipo militar, así como de proporcionar capacitación y asistencia financiera y de otro tipo conexas. UN كما فرض المجلس على الكيانات والأفراد الذين حددت اللجنة أسماءهم حظرا على توريد الأسلحة والمعدات العسكرية أو بيعها أو نقلها وعلى ما يتصل بها من تدريب ومساعدة مالية وغيرها من أشكال المساعدة.
    Se notificará al Comité de cualquier autorización concedida para suministrar, vender o transferir armas pequeñas y armas ligeras al menos con cinco días de antelación. UN ويتم إخطار اللجنة سلفا قبل 5 أيام على الأقل بأي إذن بالإمداد بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو بيعها أو نقلها.
    El destino de los otros activos, por ejemplo su venta o su donación a los países receptores, aún está por decidir. UN ولم يتقرر بعد مآل الأصول الأخرى بما في ذلك بيعها أو منحها إلى البلدان المضيفة.
    La autorización puede referirse al suministro, la venta o la transferencia de armas y equipo militar, cuando el suministro: UN ويمكن أن يُؤذَن بتوريد الأسلحة والمعدات العسكرية أو بيعها أو نقلها للأغراض التالية:
    En una comunicación dirigida al Grupo, los representantes de CLEPAD no mencionaron que se hubieran vendido o transferido minerales a Metachem cuando arrendaron sus instalaciones a esta última. UN وفي رسالة إلى الفريق، لم يشر ممثلو كليباد إلى بيعها أو نقلها معادن لحساب ميتاكيم لدى تأجير مرافقها لهذه الأخيرة.
    Asimismo, la Ley prohíbe la posesión, la venta y la reparación de armas de fuego salvo con autorización de la autoridad pertinente. UN كما منع حيازة الأسلحة النارية أو بيعها أو إصلاحها إلا بإجازة من سلطة الإصدار.
    Actualmente estamos elaborando un proyecto de legislación que torna ilegal la producción, la posesión, la venta o el transporte de minas terrestres y de componentes que, a todas luces, están destinados a ser utilizados en esas armas. UN ونحن نعـد حاليا مشـروع قانـون يجرم صنع اﻷلغام اﻷرضية، أو امتلاكها أو بيعها أو نقلها، وكذلك المكونات التي يقصــد صراحــة استعمالهــا فـي اﻷلغام اﻷرضية.
    Siempre estoy buscando una empresa en dificultades para renovar, vender o quemar. Open Subtitles كنت دائماً أبحث ن الأعمال التجارية المتعثرة لتجديدها , بيعها أو حرقها
    Las definiciones tradicionales de la importancia relativa provienen de los mercados financieros y, por lo general, se refieren a información que puede influir en la decisión de un inversionista de comprar, vender o conservar acciones. UN وأصل التعاريف التقليدية للمادية يرجع إلى الأسواق المالية، وهي تشير عموماً إلى المعلومات التي قد تؤثر في قرار أحد المستثمرين لشراء الأسهم أو بيعها أو حيازتها.
    5. En el presente informe se detalla el estado de la disposición de los bienes de la APRONUC, incluidos los que se podrían vender o donar al nuevo Gobierno de Camboya. UN ٥ - ويقدم هذا التقرير تفاصيل بشأن حالة التصرف في موجودات السلطة الانتقالية، بما في ذلك تلك التى جرى تحديدها للنظر في بيعها أو منحها لحكومة كمبوديا الجديدة.
    a) Comprar, vender o comerciar en monedas de oro, oro en lingotes u otros metales preciosos; UN )أ( شراء العملات أو مسكوكات أو سبائك الذهب أو غيره من المعادن النفيسة أو بيعها أو التعامل بها؛
    a) Comprar, vender o comerciar en monedas de oro, oro en lingotes u otros metales preciosos; UN (أ) شراء العملات المسكوكة الذهبية أو السبائك الذهبية أو غيرها من المعادن النفيسة أو بيعها أو التعامل بها؛ و
    La transferencia de los bienes familiares agrícolas y su venta o arrendamiento se realizan muchas veces sin consentimiento de la mujer, aun cuando ello vaya en contra de su voluntad. UN ويتم نقل الممتلكات العائلية الزراعية أو بيعها أو تأجيرها غالبا دون موافقة المرأة مع ما في ذلك من انتهاك لإرادتها.
    Todavía no se ha decidido el destino de los demás bienes, que podría incluir su venta o donación a los países anfitriones. UN ولم تتخذ قرارات بشأن مآل الأصول الأخرى، بما في ذلك بيعها أو منحها إلى البلدان المضيفة.
    También puede haber poca disposición a fraccionar las grandes empresas públicas que se privaticen pues esto podría dificultar su venta o reducir su precio de venta, su inclinación a invertir o su eficiencia, o la disposición de sus compradores a seguir invirtiendo en ellas. UN وقد يكون هناك أيضا عزوف عن تفتيت المؤسسات العامة الكبيرة المخصخصة ﻷن هذا قد يصعب بيعها أو يخفض من سعر بيعها، أو يقلل استعدادها للاستثمار أو كفاءتها، أو استعداد مشتريها لزيادة الاستثمار فيها.
    El Consejo decidió asimismo que los Estados Miembros impidieran el suministro, la venta o la transferencia de armas y equipo militar, y el suministro de asistencia o capacitación conexas a las personas o entidades designadas por el Comité. UN وقرر المجلس كذلك أن تمنع الدول الأعضاء توريد الأسلحة والمعدات العسكرية أو بيعها أو نقلها وتمنع القيام بتوريد ما يتصل بذلك من تدريب ومساعدة إلى الكيانات أو الأفراد الذين تحدد اللجنة أسماءهم.
    - El suministro, la venta o la transferencia de armas y pertrechos a Al-Qaida, Osama bin Laden o los talibanes o a una célula, entidad afiliada o grupo escindido o derivado de ellos; UN - توريد الأسلحة والمعدات ذات الصلة أو بيعها أو نقلها إلى؛ - أو التجنيد لفائدة؛ - أو دعم أعمال أو أنشطة؛
    Hasta la fecha, ningún Estado Miembro ha informado al Comité del suministro, la venta o la transferencia a la República Popular Democrática de Corea de armas pequeñas o armas ligeras y material conexo. UN ولم يرد حتى الآن إلى اللجنة أي تقرير من أي دولة عضو عن توريد الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفة وما يتصل بها من مواد، أو بيعها أو نقلها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Propongo registrar todas las granjas, qué se hayan vendido o alquilado en los seis últimos meses. Open Subtitles أقول أنه يجب علينا البدء في تفتيش كل مزرعة تم بيعها أو تأجيرها خلال الستة أشهر الماضية
    Se permite la fabricación, el uso, la venta, la oferta de venta y la importación de los productos siguientes que contienen PFOS, sus sales o sus precursores: UN ويسمح بتصنيع المنتجات التالية المحتوية على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني أو أملاحه أو سلائفه أو استخدامها أو بيعها أو عرضها للبيع أو استيرادها:
    Además del proyecto de Ley modelo, las entidades gubernamentales competentes están formulando proyectos de ley que actualizarán y consolidarán las leyes vigentes que rigen la importación, la fabricación, la venta o el uso de todas las sustancias químicas. UN وبالإضافة إلى مشروع القانون النموذجي، يتولى المسؤولون حاليا وضع مشروع قانون سيستكمل ويوحد التشريعات القائمة التي تحكم استيراد جميع المواد الكيميائية أو تصنيعها أو بيعها أو استخدامها.
    Los artículos inutilizables deben pasarse a pérdidas y ganancias y venderse o liquidarse de alguna otra manera. UN وينبغي شطب المعدات غير الصالحة للاستعمال ثم بيعها أو التصرف فيها بطريقة أخرى.
    En tales casos, los Estados deben determinar si una garantía real que grave los bienes iniciales debería hacerse extensiva a los nuevos bienes que se reciban a cambio de los primeros, en caso de ser vendidos o enajenados. UN ويجب على الدول، والحالة هذه، أن تقرر ما إذا كان ينبغي للحق الضماني الذي أخذ في الممتلكات الأولية أن يمتد إلى الممتلكات الجديدة التي تم تلقيها عوضا عن تلك لممتلكات عند بيعها أو التصرف فيها.
    Es importante que las redes sean confiscadas y destruidas, y no vendidas o transferidas a otros que pueden utilizarlas violando la suspensión mundial. UN ومن اﻷهمية بمكان مصادرة تلك الشباك وتدميرها وعدم بيعها أو نقلها لمن قد يستخدمونها انتهاكا للوقف المؤقت العالمي.
    Podrán importar armas las empresas autorizadas para fabricarlas, venderlas o adquirirlas una vez que las armas hayan sido certificadas y que la información correspondiente se haya inscrito en el registro. UN ولا يجوز للشركات أن تستورد الأسلحة المصرح لها بصنعها أو بيعها أو حيازتها إلا بعد ترخيصها وقيد المعلومات المطلوبة في السجل.
    El equipo militar utilizado por las fuerzas militares y de policía y las armas autorizadas para uso civil deben estar sometidos a vigilancia y control para evitar que se vendan o transfieran ilícitamente; UN وينبغي ممارسة الرصد والمراقبة بدقة على المعدات العسكرية التي تستخدمها القوات العسكرية وقوات الشرطة فضلا عن اﻷسلحة المرخصة كي يستعملها مدنيون، من أجل منع بيعها أو نقلها بصورة غير مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus