1. El autor de la comunicación es el Sr. Leonid Georgievich Sinitsin, ciudadano de Belarús nacido en 1954, que reside en Minsk (Belarús). | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد ليونيد جورجيفيتش سينيتسين، وهو مواطن بيلاروسي مولود في عام 1954 ومقيم في مينسك في بيلاروس. |
Este nacional bielorruso, identificado como ex funcionario del Ministerio de Defensa de Belarús, estaba encargado de los contratos de defensa celebrados con Côte d ' Ivoire. | UN | وهو مواطن بيلاروسي وموظفي سابق بوزارة الدفاع البيلاروسية وكان مكلفا بعقود الدفاع المبرمة مع كوت ديفوار. |
Se le impuso una multa de 155.000 rublos de Belarús. | UN | وحُكم على السيد كورنينكو بغرامة قدرها 000 155 روبل بيلاروسي. |
El 28 de julio de 2006, el Tribunal de Distrito de Vitebsk le impuso una multa de 620.000 rublos belarusos. | UN | وفي 28 تموز/يوليه 2006، حكمت عليها محكمة فيتبسك المحلية بدفع غرامة قدرها 000 620 روبل بيلاروسي. |
El 23 de enero de 2007, el Tribunal del Distrito de Pervomaisky en Vitebsk le declaró culpable de vandalismo leve y le condenó a una multa de 62.000 rublos belarusos. | UN | وفي 23 كانون الثاني/يناير 2007، أدانت محكمة بيرفومايسكي في فيتيبسك صاحب البلاغ بارتكاب أعمال تخريب بسيطة، وحكمت عليه بدفع غرامة بمبلغ 000 62 روبل بيلاروسي. |
De conformidad con el párrafo 5.3 del Decreto, se impuso al autor una multa de 1 millón de rublos bielorrusos (a la fecha 615 dólares de los Estados Unidos) y se ordenó la confiscación de los 5 procesadores, 2 impresoras, 5 teclados y 5 ratones incautados. | UN | وعملاً بالفقرة 5-3 من المرسوم، حُكم على صاحب البلاغ بدفع غرامة قدرها مليون روبل بيلاروسي (أي ما يساوي 615 دولاراً أمريكياً في ذلك الحين)، وصدر أمر بمصادرة 5 وحدات معالجة مركزية، وطابعتين، و5 لوحات مفاتيح، و5 فأرات مما سبق تحريزه. |
Prácticamente la mitad del total de los refugiados son de origen belaruso. | UN | وقرابة نصف عدد مجموع اللاجئين هم من أصل بيلاروسي. |
Se le impuso una multa de 155.000 rublos de Belarús. | UN | وحُكم على السيد كورنينكو بغرامة قدرها 000 155 روبل بيلاروسي. |
1. El autor de la comunicación es I. S., nacional de Belarús nacido en 1984. | UN | 1- صاحب البلاغ هو إ. س.، وهو مواطن بيلاروسي ولد في عام 1984. |
1. El autor de la comunicación es Viktor Korneenko, nacional de Belarús nacido en 1957. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد فيكتور كورنينكو، مواطن بيلاروسي وُلد في عام 1957. |
1. El autor de la comunicación es Viktor Korneenko, nacional de Belarús nacido en 1957. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد فيكتور كورنينكو، مواطن بيلاروسي وُلد في عام 1957. |
1. El autor de la comunicación es Vladimir Petrovich Laptsevich, nacional de Belarús, domiciliado en Mogilev (Belarús). | UN | 1- صاحب البلاغ هو المدعو فلاديمير بتروفيتش لابتسِفيتش، مواطن بيلاروسي يقيم في موغيليف ببيلاروس. |
1. El autor de la comunicación es Vladimir Petrovich Laptsevich, nacional de Belarús, domiciliado en Mogilev (Belarús). | UN | 1- صاحب البلاغ هو المدعو فلاديمير بتروفيتش لابتسِفيتش، مواطن بيلاروسي يقيم في موغيليف ببيلاروس. |
El 23 de enero de 2007, el Tribunal del Distrito de Pervomaisky en Vitebsk le declaró culpable de vandalismo leve y le condenó a una multa de 62.000 rublos belarusos. | UN | وفي 23 كانون الثاني/يناير 2007، أدانت محكمة مقاطعة بيرفومايسكي في فيتيبسك صاحب البلاغ بارتكاب أعمال تخريب بسيطة، وحكمت عليه بدفع غرامة بمبلغ 000 62 روبل بيلاروسي. |
2.4 Ese mismo día el Tribunal de Distrito de Braginsk lo declaró culpable de una infracción del artículo 23.34, parte 1, del Código de Infracciones Administrativas y le impuso una multa de 105.000 rublos belarusos. | UN | 2-4 وفي اليوم ذاته، أدانت محكمة مقاطعة براغينسك السيد بروتسكو بتهمة انتهاك الجزء 1 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية، وحكمت عليه بغرامة مالية قيمتها 000 105 روبل بيلاروسي. |
2.4 Ese mismo día el Tribunal de Distrito de Braginsk lo declaró culpable de una infracción del artículo 23.34, parte 1, del Código de Infracciones Administrativas y le impuso una multa de 105.000 rublos belarusos. | UN | 2-4 وفي اليوم ذاته، أدانت محكمة مقاطعة براغينسك السيد بروتسكو بتهمة انتهاك الجزء 1 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية، وحكمت عليه بغرامة مالية قيمتها 000 105 روبل بيلاروسي. |
Sin embargo, esa pensión nunca se actualizó, y en 2004 equivalía a 3.600 rublos belarusos (1,5 dólares de los Estados Unidos) al mes. | UN | غير أنه لم يتم تحسين معاشه أبداً، وكانت قيمته في عام 2004 تعادل 600 3 روبل بيلاروسي (1.5 دولار أمريكي) شهرياً. |
Sin embargo, esa pensión nunca se actualizó, y en 2004 equivalía a 3.600 rublos belarusos (1,5 dólares de los Estados Unidos) al mes. | UN | غير أنه لم يتم تحسين معاشه أبداً، وكانت قيمته في عام 2004 تعادل 600 3 روبل بيلاروسي (1.5 دولار أمريكي) شهرياً. |
De conformidad con el párrafo 5.3 del Decreto, se impuso al autor una multa de 1 millón de rublos bielorrusos (a la fecha 550 dólares de los Estados Unidos) y, esta vez, se ordenó la confiscación de todo el equipo incautado. | UN | وعملاً بالفقرة 5-3 من المرسوم، حُكم على صاحب البلاغ بدفع غرامة قدرها مليون روبل بيلاروسي (أي ما يساوي 550 دولاراً أمريكياً في ذلك الحين)، وصدر هذه المرة أمر بمصادرة جميع المعدات المحرزة. |
2.4 El 25 de septiembre de 2007, el Tribunal Municipal de Novopolotsk declaró al Sr. Yasinovich culpable de una infracción administrativa prevista en el artículo 9.10 del Código de Infracciones Administrativas y le impuso una multa de 775.000 rublos bielorrusos. | UN | 2-4 وفي 25 أيلول/سبتمبر 2007، أدانت محكمة مدينة نوفوبولوتسك السيد ياسينوفيتش لارتكابه مخالفة إدارية بموجب المادة 9-10 من قانون الجرائم الإدارية وحكمت عليه بغرامة مالية تبلغ 000 775 روبل بيلاروسي(). |
1. El autor de la comunicación es el Sr. Vladimir Katsora, ciudadano belaruso nacido en 1957 y residente en Gomel (Belarús). | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد فلاديمير كاتسورا، وهو مواطن بيلاروسي من مواليد عام 1957 ويقيم في غوميل ببيلاروس. |
1. El autor de la comunicación, de fecha 28 de septiembre de 1999, es Alexandre Dergachev, ciudadano belaruso. | UN | 1- صاحب البلاغ، المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 1999، هو ألكسندر ديرغاتشيف، مواطن بيلاروسي. |