En algunos casos, los funcionarios perdieron la vida como consecuencia de actividades delictivas o terroristas, mientras que otros fueron ejecutados deliberadamente. | UN | ففي بعض الحالات لقي الموظفون حتفهم نتيجة لعمليات اجرامية أو ارهابية بينما كان آخرون ضحية عمليات اعدام مقصودة. |
mientras que el Sr. Levine iba de salida, mi madre intentaba entrar. | Open Subtitles | بينما كان لوفين في طريقه للخارج امي كانت تحاول الدخول |
mientras que los otros lo pasaban bien, yo estaba teniendo una semana terrible. | Open Subtitles | ,إذا بينما كان الثلاثة اللآخرين يمتعون أنفسهم كان عندي أسبوعا عصيبا |
La aplicación del procedimiento de licitación se ha hecho excepcional en tanto que debería ser la regla general. | UN | وأصبح تطبيق إجراء المناقصة استثنائيا بينما كان يتعين أن يكون القاعدة. |
mientras se encontraba en Nueva York, el Relator Especial se reunió con diversos representantes de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y con personalidades privadas a fin de recoger sus opiniones e información sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. | UN | كما التقى المقرر الخاص بينما كان في المقر بأفراد قدموا إليه وجهات نظرهم ومعلومات عن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار. |
si bien estaba prevista la utilización de 8.759 horas de vuelo, la utilización real fue de 6.741 horas. | UN | وبلغ عدد ساعات الطيران المستخدمة فعليا 741 6 ساعة، بينما كان المتوقع 759 8 ساعة. |
Al principio del colonialismo, se prefería dar educación a los jóvenes, mientras que la educación de las jóvenes se interrumpía en el nivel inferior de la enseñanza secundaria normal. | UN | وفي اﻷيام اﻷولى للاستعمار كان من المفضل تعليم الذكور بينما كان تعليم الفتيات يتوقف عند المدرسة اﻹعدادية. |
Se afirmó que finalmente tres de los niños fueron llevados a Jartum, mientras que el cuarto se encontraba aún en Brambeta a fines de 1992. | UN | وذكر أن ثلاثة من هؤلاء الاطفال قد نقلوا في النهاية إلى الخرطوم، بينما كان الرابع لا يزال في برامبيتا في نهاية عام ٢٩٩١. |
Una de las casas demolidas se había terminado de construir, mientras que a la otra todavía le faltaba el techo. | UN | وكان أحد المنازل التي هدمت مكتمل البناء بينما كان اﻵخر لا يزال بدون سقف. |
Precisa que, con ocasión de la votación sobre el párrafo 2 de la parte dispositiva, su delegación se abstuvo, mientras que tenía la intención de votar en contra. | UN | وأوضح أن وفده أثناء التصويت على الفقرة ٢ من المنطوق امتنع عن التصويت بينما كان يعتزم التصويت ضدها. |
, mientras que anteriormente únicamente se beneficiaba la viuda: de esta manera se suprime una discriminación que, en primer lugar, afectaba al viudo, pero que también consolidaba la idea general de la inferioridad de la mujer. | UN | ، بينما كان في مقدور اﻷرملة وحدها فيما مضى الاستفادة منه: وهو يلغي أيضا أحد أوجه التمييز، الذي يتعلق في المقام اﻷول باﻷرمل، ولكنه يدعم أيضا الفكرة العامة بدونية المرأة. |
Tasa La mayor disminución de la fecundidad se produjo entre los drusos, mientras que la menor se registró entre las mujeres judías. | UN | وقد شهد الدروز أكبر انخفاض في معدل الخصوبة، بينما كان أقل انخفاض في الخصوبة بين النساء اليهوديات. |
Las unidades de infantería formadas habrían permanecido en la frontera septentrional mientras que la occidental estaría vigilada por observadores militares. | UN | وكانت وحدات المشاة المشكﱠلة ستظل على الحدود الشمالية بينما كان المراقبون العسكريون سيتولون مراقبة الحدود الغربية. |
Algunos se manifestaron a favor de hacer suyas las recomendaciones, en tanto que otros preferían tomar nota de ellas. | UN | وكان البعض محبذا للتأييد، بينما كان البعض اﻵخر يحبذ اﻹحاطة علما بها. |
Sin embargo, en tanto que la tasa media de ahorro de Kenya fue de 20%, la de Benin fue de apenas 2,9%. | UN | ولكن، بينما كان معدل الوفورات في كينيا 20 في المائة، لم يتجاوز مثيله في بنن 2.9 في المائة. |
En otro caso un funcionario de zona falleció mientras se encontraba detenido por las Fuerzas de Defensa Israelíes. | UN | وفي حالة أخرى، لقي موظف منطقة آخر حتفه بينما كان جيش الدفاع الإسرائيلي يحتجزه. |
Muchos actores han intervenido en este proceso, si bien no ha habido una coordinación integrada. | UN | وشارك في هذه العمليات جهات فاعلة عديدة بينما كان التنسيق المتكامل مفقودا. |
Dos transeúntes también resultaron heridos en el incidente que ocurrió cuando se inspeccionaba a los visitantes en la puerta principal. | UN | وأصيب إثنان أيضا من الواقفين في الحادثة التي وقعت بينما كان يجري تفتيش الزائرين على المدخل الرئيسي. |
Miren, cambiaron la ilustración original... por una falsificación mientras estaba en exhibición. | Open Subtitles | لقد إستبدلوا العمل الفني الأصلي بالمزيف بينما كان في العرض. |
cuando el Presidente realizó su visita, ya se habían construido 140 casas y 222 estaban en construcción. | UN | ولدى زيارة الرئيس، كان قد تم بناء 140 منزلا، بينما كان يجري بناء 222 منزلا آخر. |
Witten mata a la chica, llama al 911 y después coloca todo como si hubiera entrado un intruso mientras él dormía abajo. | Open Subtitles | ويتِن قتل الفتاة, اتصل ب 911, ثم قام بتمثيل الامر وكأن شخص غريب دخل بينما كان هو نائماً بالاسفل |
mientras estuvo aquí, Ashoka dio generosos regalos a los pobres y los enfermos de esta parte de Bihar. | Open Subtitles | بينما كان هنا، أعطى أشوكا الهدايا الغنية للفقراء والمرضى من هذا الجزء من ولاية بيهار. |
Vaciló durante unos minutos, pero al final, accedió a darme el verdadero. | Open Subtitles | و لكن بينما كان يتفحصها .. أخذتها و بدلتها بالأخرى |
? Por qué fuiste tan duro con él cuando estaba siendo conciliador? | Open Subtitles | ،لمَ كنتَ شديد التحامل على الرجل بينما كان يجنح للسلم؟ |
Oyó disparos provenientes de la habitación y luego vio salir al Sr. Douglas, mientras el Sr. Henry entraba en la habitación de ella. | UN | وإنها سمعت إطلاق عيارات نارية في الغرفة ثم رأت السيد دوغلاس يخرج من الغرفة بينما كان السيد هنري يدخل غرفتها. |
Sostiene que, mientras se hallaba visitando a un amigo, miembros de " Hizbullah " vinieron a buscarlo. | UN | ويدعي أنه بينما كان في زيارة لصديق له، جاء أفراد من حزب الله يبحثون عنه. |
Mientras los Aliados se apoyaban entre ellos, las Potencias Centrales se desmoronaban. | Open Subtitles | بينما كان الحلفاء كانوا يتجمّعون معاً كانت القوى المركزية تتمزّق |
Mientras mi padre trataba de hacerles entender lo que les podia traer, aloschicosdeGoldstein,quetrataban de explicarle lo que querian conseguir | Open Subtitles | بينما كان أبي يحاول أن يكتشف مايعطي كان الأطفال في قولدستن يحاولون أن يكتشفوا ماسيحصلون عليه |