iv) Mayor consenso entre los miembros del Grupo y medidas concertadas sobre cuestiones intersectoriales que son motivo de preocupación | UN | ' 4` زيادة توافق الآراء فيما بين أعضاء الفريق وتضافر العمل بشأن المسائل الشاملة المثيرة للقلق |
de programación entre los miembros del Grupo | UN | بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات |
También se realizan esfuerzos por promover la armonización de las políticas y los principios de evaluación entre los miembros del Grupo. | UN | ويجري، أيضا، بذل جهود لتعزيز تواؤم سياسات ومبادئ التقييم فيما بين أعضاء الفريق. |
En abril había empezado a funcionar un mecanismo oficioso de estudio de las diferencias entre los sistemas de información de los miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وقال إن هناك آلية غير رسمية بدأ العمل بها في نيسان/أبريل لاستكشاف الاختلافات في نظم المعلومات فيما بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
La actividad de armonización es un proceso en curso y los logros que se vayan consiguiendo serán debatidos de manera permanente por los miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | ومحاولة التنسيق هي عملية جارية، وستكون اﻹنجازات اﻷخرى موضع مناقشة مستمرة فيما بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
La Oficina de la Representante Especial también siguió velando por que la coordinación entre los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país fuera adecuada. | UN | وواصل مكتب الممثل الخاص أيضا كفالة التنسيق المناسب بين أعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة. |
Tras un debate entre los miembros del Grupo de Trabajo se modificó el enunciado del tema 3 del programa. | UN | وفي أعقاب المناقشات التي جرت بين أعضاء الفريق العامل، تم تغيير عنوان البند 3 من جدول الأعمال. |
Tras un debate entre los miembros del Grupo de Trabajo, se modificó el enunciado del tema 3 del programa. | UN | وفي أعقاب المناقشات التي جرت بين أعضاء الفريق العامل، تم تغيير عنوان البند 3. |
El Director General nombrará para cada período de sesiones a un Presidente entre los miembros del Grupo. | UN | ويتولّى المدير العام تعيين الرئيس لكل دورة من بين أعضاء الفريق. |
A continuación figura un resumen de los principales elementos del intercambio de opiniones entre los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | 2 - وفيما يلي أدناه العناصر الرئيسية التي دار حولها تبادل الآراء فيما بين أعضاء الفريق العامل. |
Se resumen a continuación los principales elementos del intercambio de opiniones entre los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | 2 - ويرد فيما يلي ملخص بالعناصر الرئيسية لتبادل الآراء فيما بين أعضاء الفريق العامل. |
A continuación se resumen los principales elementos del intercambio de opiniones entre los miembros del Grupo de Trabajo: | UN | 2 - ويرد فيما يلي ملخص للعناصر الرئيسية في تبادل الآراء بين أعضاء الفريق العامل: |
A continuación se resumen los principales elementos del intercambio de opiniones entre los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | 2 - وفيما يلي العناصر الرئيسية التي دار حولها تبادل الآراء بين أعضاء الفريق العامل. |
Distribución de las responsabilidades de coordinación entre los miembros del Grupo de Trabajo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África | UN | توزيع مسؤوليات التنسيق فيما بين أعضاء الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا |
III. Distribución de las responsabilidades de coordinación entre los miembros del Grupo de Trabajo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África 38 | UN | المرفق الثالث توزيع مسؤوليات التنسيق فيما بين أعضاء الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا |
Hubo un fructífero intercambio de opiniones entre los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | وأُجري تبادل مثمر للآراء بين أعضاء الفريق العامل. |
Se pediría a la secretaría provisional de la Convención que escogiera a los integrantes de los grupos de examen basándose en la lista de nombres recibida, asegurando el equilibrio geográfico y el equilibrio de conocimientos técnicos y especializados entre los miembros del Grupo. | UN | وسيطلب إلى اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية أن تختار المشاركين في أفرقة الاستعراض من اﻷسماء التي تم تقديمها، بما يكفل التوازن الجغرافي وتوازناً في المهارات والخبرة الفنية فيما بين أعضاء الفريق. |
A pesar de la gran riqueza de ideas y sugerencias, e incluso fórmulas concretas, que han sido presentadas durante este último año, es preciso admitir que aún se mantienen profundas diferencias entre los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | فبالرغم من الفيض الغزير من اﻷفكار والاقتراحات بل والصيغ المحددة التي قدمت في العام الماضي، يجـب الاعتـراف بأن ثمـة اختلافات عميقة ما زالت قائمة بين أعضاء الفريق العامل. |
El OSACT se asegurará de que la mitad de los miembros del Grupo de expertos designados inicialmente ejercerán sus funciones durante un periodo de tres años, teniendo en cuenta la necesidad de mantener el equilibrio global de grupo. | UN | وتكفل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية قيام نصف أعضاء فريق الخبراء الذين تتم تسميتهم مبدئياً لفترة ثلاث سنوات، مع مراعاة ضرورة الحفاظ على التوازن الإجمالي بين أعضاء الفريق. |
A continuación se resumen las principales cuestiones abordadas por los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | 2 - وفيما يلي ملخص العناصر الرئيسية التي دار حولها تبادل الآراء بين أعضاء الفريق العامل. |
La mancomunión de organismos semejantes, pero provistos de mandatos distintos, en un equipo operacional coherente exige diversas medidas importantes, empezando por el fomento de la confianza entre los miembros del equipo. | UN | ويتطلب تشكيل وكالات متشابهة، وإن تكن ذات ولايات مختلفة، في فريق تشغيلي متماسك عدداً من الخطوات المهمّة التي يتمثل أولها في إيجاد الثقة بين أعضاء الفريق. |
Tras los debates entre miembros del Grupo de Trabajo, se aprobó el siguiente programa: | UN | وعقب مناقشة دارت بين أعضاء الفريق العامل اعتُمد جدول الأعمال كما يلي: |
Acogemos con beneplácito el informe del Grupo de Trabajo, que refleja adecuadamente el debate que se celebró en el Grupo de Trabajo durante el anterior período de sesiones de la Asamblea. | UN | ونرحب بتقرير الفريق العامل الذي يبين بدقة المناقشة التي دارت بين أعضاء الفريق العامل أثناء الدورة السابعة للجمعية. |
En sus comentarios sobre el proyecto de artículo 2, el Grupo de Trabajo señala que no hubo acuerdo entre sus miembros acerca de la relación entre el Tribunal y las Naciones Unidas. | UN | والفريق العامل يلاحظ في تعليقه على مشروع المادة ٢ أن هناك خلافا فيما بين أعضاء الفريق بخصوص نوع العلاقة التي ينبغي أن تقوم بين المحكمة واﻷمم المتحدة. |
La Sra. Louise Fréchette, Vicesecretaria General, pronunciará un discurso de apertura a la 10.00 horas. Seguidamente, el Excmo. Sr. Talbak Nazarov, Ministro de Relaciones Exteriores de Tayikistán, formulará una declaración, y a continuación se iniciará un diálogo entre los participantes en la mesa redonda sobre la solución de los problemas relativos al agua dulce. | UN | وستقدم السيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام، ملاحظات افتتاحية في الساعة 00/10، ثم يدلي سعادة السيد تالباك نزاروف، وزير خارجية طاجيكستان، ببيان، يليه حوار بين أعضاء الفريق بشأن مواجهة تحديات توفير المياه العذبة. |