"بين الأب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre el padre
        
    • entre padre
        
    • padre e
        
    • de padre
        
    • entre un padre
        
    En el segundo proyecto de ley, que se refiere a la licencia de los padres, se establece el principio del reparto de responsabilidades entre el padre y la madre. UN أما فيما يتعلق بمشروع القانون الثاني، الذي يتناول إجازة الأبوة، فهو يكرس مبدأ تقاسم المسؤوليات بين الأب والأم.
    Además, el Tribunal Supremo ha afirmado el principio de igualdad entre el padre y la madre en lo que respecta a la custodia de los hijos. UN وأكدت المحكمة العليا أيضا مبدأ المساواة بين الأب والأم فيما يتعلق بالحضانة.
    Debe haber una formación de vínculos entre el padre y el hijo desde los primeros días posteriores al nacimiento; UN :: يجب توطيد أربطة المحبة بين الأب وابنه في مرحلة مبكرة بعد الولادة مباشرة.
    Se siente desolado... porque cree que el vínculo entre padre e hija se ha roto. Open Subtitles أنت مدمر لأنك تعتقد أن رابط الثقه بين الأب و إبنته قد تحطم
    Uhm, Danny, vamos a hablar de los esquemas de iluminación que elijes... y cómo utilizas la luz para aumentar la tensión dramática.... entre el padre y el hijo. Open Subtitles داني , دعنا نتحدث عن الإضاءة التي استخدمتها وكيف استخدمت الضوء لتركز على الحدث الدرامي بين الأب و الولد
    La constitución del estado de Sergipe proclama la igualdad entre el padre y la madre al estipular que los progenitores tienen el deber de atender, criar y educar a sus hijos menores de edad, y los hijos adultos el de atender y mantener a sus progenitores ancianos, enfermos o necesitados. UN وينص دستور ولاية سيرغيبي على المساواة بين الأب والأم بتقريره أنه تقع على عاتق الوالدين مسؤولية مساعدة وتربية وتعليم أبنائهما القُصّر، وأنه تقع على عاتق الأطفال البالغين مسؤولية مساعدة ودعم الوالدين في سن الشيخوخة أو عندما يكونان في حالة عوز أو ضعف.
    Además, el principio de la licencia de paternidad no debía depender sólo de donde se encontrara el padre, sino de la necesidad de promover el vínculo afectivo entre el padre y el hijo, y en el documento no se daban pruebas empíricas de que fuera necesario limitar la licencia a dos semanas de duración. UN وأضافت أن مبدأ إجازة الأبوة ينبغي أن يستند إلى تقوية الرابطة بين الأب والطفل وليس إلى مجرد الموقع الذي يوجد به الأب، كما أنه لا يوجد في الوثيقة دليل مستمد من التجربة يؤيد قصرها على أسبوعين.
    En el caso de Jessica no existe ningún lazo familiar entre el padre y la niña, y la única familia que necesita protección es la formada por Jessica, Samuel y la Sra. Laing, así como la familia ampliada de Australia. UN وفي قضية جيسيكا، لا توجد روابط أسرية بين الأب والطفلة، والأسرة الوحيدة التي تحتاج إلى الحماية هي جيسيكا وصمويل والسيدة لينغ، فضلاً عن أسرتهم الممتدة في أستراليا.
    El párrafo 2 del artículo 317 asigna prioridad al padre en caso de discrepancia entre el padre y la madre en lo referente a su autoridad conjunta sobre sus hijos. UN المادة 317، الفقرة الفرعية 2 تمنح الأولوية إلى الأب في حالة وجود خلاف بين الأب والأم فيما يتعلق بسلطتهما المشتركة على الأطفال.
    La enmienda de la ley sobre ciudadanía y naturalización exige el establecimiento de la igualdad entre el padre y la madre en lo tocante a la ciudadanía de los hijos y el retiro de la reserva formulada por el Líbano en relación con el párrafo 2 del artículo 9 de la Convención. UN يقتضي تعديل قانون الجنسية بإقرار التساوي بين الأب والأم لجهة جنسية الأولاد ورفع التحفظ الذي يسجله لبنان على الفقرة 2 من المادة التاسعة من الاتفاقية.
    En muchas sociedades, la participación del padre en la crianza de los hijos está muy vinculada a la creencia de que no es correcto que se establezcan fuertes vínculos entre el padre y sus hijos. UN ففي بعض المجتمعات، ترتبط مشاركة الآباء المحدودة في رعاية الأطفال ارتباطا شديدا باعتقادات مفادها بـأنـه ليس من اللائـق إقامة علاقات وشيجة بين الأب وأطفاله.
    Con respecto al acceso a las subvenciones familiares, la legislación húngara no hace diferencias entre el padre y la madre: cualquiera de ellos puede percibir los beneficios a los que tenga derecho. UN من حيث الوصول إلى البدلات الأسرية، يلاحظ أن القانون الهنغاري لا يميز بين الأب والأم، فأي من الأبوين بوسعه أن يستفيد من الاستحقاقات المعنية.
    Es importante abordar la cuestión del pago de alimentos para el bienestar de los hijos y la igualdad de la carga entre el padre y la madre en una familia divorciada. UN إن هناك أهمية لمناقشة قضية مصروفات دعم الطفل، لتوفير الرعاية اللازمة للأطفال وتقسيم الأعباء بالتساوي بين الأب والأم في الأسرة المطلقة.
    Parece también deseable permitir el refuerzo de la relación entre el padre y su hijo en las primeras etapas de su vida, lo que permitirá a aquél identificarse más fácilmente con su papel de progenitor. UN ويبدو التمكين من تمتين العلاقة بين الأب والطفل في مرحلة مبكّرة أمراً مستصوباً أيضاً للأب الذي سيجد من الأيسر أن يُدمِج نفسه مع دوره الأبوي.
    Por consiguiente, el Estado parte no puede aducir que los contactos entre el padre y el hijo no se han desarrollado en tal medida que el autor no puede invocar los derechos que le asisten en virtud del artículo 24 del Pacto. UN ولذلك، لا يمكن للدولة الطرف أن تدعي أن العلاقة بين الأب والابن لم تتطور إلى درجة تجعل صاحب البلاغ في وضع يمكنه من الاستناد إلى حقوقه بموجب المادة 24 من العهد.
    En otras, por el contrario, le confiere la misma proporción que al hombre: por ejemplo, otorga un sexto del caudal relicto de los progenitores al hombre y a la mujer, sin distinguir entre el padre y la madre. UN ولكنها تأخذ في حالات أخرى قدراً مساوياً لحصة الرجل كما في ميراث الأبوين حيث يمنح كل منهما السدس، دون تمييز بين الأب والأم.
    No, este no es un momento de unión entre padre e hija. Open Subtitles لا, هذا ليس وقت توثيق العلاقة بين الأب و الإبنة
    Si luchamos, vamos a empezar una venganza entre hermanos entre padre e hijo, te refieres? Open Subtitles اذا قاتلنا ، فسنبدأ بالعداوة الدموية بين الاشقاء هل تعنى بين الأب و ابنه ؟
    pero el relacionamento ideal entre médico y paciente sería cómo lo de padre y hijo basado en la confianza yo confío en usted Tobby confío en usted para hacer la cosa correcta Open Subtitles لكن العلاقة المثالية بين الطبيب والمريض، مثل التي بين الأب والإبن، مبنية على الثقة. الآن، انا اثق بك توبي.
    Sé no interponerme entre un padre y su hijo. Open Subtitles أعرف انه ألا يجب ان اتدخل .بين الأب وابنه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus