Objetivo: Fomentar la coordinación y las consultas periódicas entre los órganos principales de las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones | UN | الهدف: تشجيع التشاور والتنسيق بصورة منتظمة بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة |
:: Ampliar el ámbito de cuestiones sobre las que se celebran consultas entre los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | :: توسيع نطاق المسائل التي تجرى بشأنها مشاورات فيما بين الأجهزة الرئيسية. |
Es necesario mantener el equilibrio entre los órganos principales de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta. | UN | وينبغي المحافظة على التوازن السليم بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وفقا للميثاق. |
En las relaciones recíprocas entre los principales órganos de las Naciones Unidas, la Asamblea debe desempeñar un papel fundamental. | UN | وفي التفاعل بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، ينبغي لهذه الجمعية أن تؤدي دورا حيويا. |
Apoyamos las propuestas del Secretario General para el restablecimiento del equilibrio entre los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد اقتراحات الأمين العام باستعادة التوازن فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Ello también supone mantener el equilibrio institucional existente entre los órganos principales de las Naciones Unidas que abordan las cuestiones de derechos humanos. | UN | كما يتطلب ذلك احترام التوازن المؤسسي القائم بين الأجهزة الرئيسية بالمنظمة في التعامل مع قضايا حقوق الإنسان. |
La relación entre los órganos principales de las Naciones Unidas debería reforzarse mutuamente. | UN | وإن العلاقة بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ينبغي أن تبنى على التعاضد المتبادل. |
También durante este período de sesiones dedicamos una atención especial a la cooperación y la coordinación entre los órganos principales. | UN | وخلال هذه الدورة أيضا، أولينا اهتماما خاصا للتعاون والتنسيق فيما بين الأجهزة الرئيسية. |
Es importante que el equilibrio entre los órganos principales de las Naciones Unidas previsto en la Carta se mantenga y se respete. | UN | إنه لأمر هام أن نحافظ على التوازن بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على النحو الوارد في الميثاق وأن نحترم ذلك التوازن. |
Es necesario garantizar el adecuado equilibrio entre los órganos principales de las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta. | UN | ويجب أن نضمن التوازن الملائم بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، عملاً بالميثاق. |
Desde que asumí las funciones de Presidente, he recalcado también la importancia de la cooperación y la coordinación entre los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وقد حرصت، من جانبي، منذ مباشرة مسؤوليتي بصفتي رئيساً للجمعية العامة على التأكيد على أهمية التعاون والتنسيق بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Es necesario lograr el equilibrio adecuado entre los órganos principales de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta. | UN | ومن الأساسي أن نضمن التوازن الملائم بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، عملاً بالميثاق. |
No obstante, dicho esto, el orador expresó su apoyo a una mayor cooperación entre los órganos principales a fin de que pudieran centrarse en la racionalización de su trabajo y la reducción de las superposiciones. | UN | إلا أنه أيد، مع ذلك، تعزيز التعاون فيما بين الأجهزة الرئيسية للتركيز على تبسيط عملها والحد من التداخل. |
B. Relaciones entre los órganos principales de las Naciones Unidas | UN | العلاقة بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة |
La voluntad de cooperación debe conducirnos a la elaboración de estructuras administrativas y financieras saneadas, así como a unas relaciones equilibradas entre los órganos principales. Ninguno de ellos debe estar exento de reformas periódicas. | UN | والرغبة في التعاون يجب أن تؤدي إلى وجود هياكل إدارية ومالية سليمة بالإضافة إلى قيام علاقات متوازنة بين الأجهزة الرئيسية وينبغي ألا يستثنى أي من هذه الأجهزة من الإصلاح الدوري. |
Detrás de estas medidas concretas reside la noción crucial de un equilibrio de poderes entre los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويكمن وراء اتخاذ هذه التدابير الملموسة المفهوم الحاسم لنظام الضوابط والموازين فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Debe alentarse el establecimiento de relaciones de trabajo estrechas entre los principales órganos como un proceso regular y continuo. | UN | وينبغي التشجيع على إقامة علاقات عمل بين الأجهزة الرئيسية باعتبار ذلك عملية منتظمة ومستمرة. |
Por consiguiente, de conformidad con el Artículo 24 de la Carta, su primacía entre los principales órganos de las Naciones Unidas debe respetarse y mantenerse. | UN | لذا، ووفقا للمادة 24 من الميثاق، يجب احترام أوليتها في الترتيب بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والحفاظ عليها. |
Considera mi país que debe prestarse la debida atención al restablecimiento del cuidadoso equilibro entre los principales órganos de las Naciones Unidas, particularmente entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وتعرب كرواتيا عن اعتقادها بضرورة إيلاء الاعتبار الواجب لاستعادة التوازن الدقيق بين الأجهزة الرئيسية للمنظمة، لا سيما فيما يتعلق بالتوازن بين الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
En posteriores debates sobre esta cuestión, sería importante respetar el equilibrio entre los principales organismos de las Naciones Unidas. | UN | وفي أي مداولات إضافية حول هذه المسألة، من المهم احترام التوازن بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Esto garantizaría también el mantenimiento del equilibrio constitucional de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وهذا سيكفل أيضا المحافظة على التوازن الدستوري بين اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
A menudo, se considera que los órganos principales de las Naciones Unidas son complementarios y se refuerzan entre sí. | UN | وعادة ما ينظر إلى العلاقة فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على أنها علاقة تكاملية وتعاضدية. |