"بين الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los miembros
        
    • entre miembros
        
    • entre sus miembros
        
    • de los miembros
        
    • miembros de
        
    • de miembros
        
    • entre los Estados Miembros
        
    • a los miembros
        
    Las cuatro quintas partes de la humanidad que viven en los países en desarrollo sólo tienen un voto entre los miembros permanentes. UN إذ أن أربعة أخماس البشرية التي تعيش في الدول النامية لا يوجد لديها سوى صوت واحد بين الأعضاء الدائمين.
    El orador afirma que sido un placer coincidir con él en el Comité y su recuerdo perdurará siempre entre los miembros que le han conocido. UN وأضاف المتحدث في الختام أنه كان من دواعي السرور حضور جلسات اللجنة معه، وأن ذكراه ستظل خالدة بين الأعضاء الذين عرفوه.
    Además, hay dos personas que han estado entre los miembros, formulando preguntas y distribuyendo documentos. UN بالإضافة إلى ذلك، هناك شخصان كانا يتنقلان بين الأعضاء لتوجيه الأسئلة وتوزيع الوثائق.
    Por ello debe seguirse avanzando en la acción recíproca entre miembros y no miembros cuyos intereses se ven especialmente afectados, como se describe el Artículo 31 de la Carta. UN ولهذا ينبغي أن يكون هناك تقدم مستمر في التفاعل بين الأعضاء وغير الأعضاء الذين تتأثر مصالحهم بوجه خاص، حسبما يرد في المادة 31 من الميثاق.
    La reforma de las Naciones Unidas, y principalmente de su Consejo de Seguridad, debe basarse en el logro del consenso más amplio posible entre sus miembros. UN فيجب أن يقوم إصلاح هذه المنظمة العالمية، وفي المقام الأول إصلاح مجلس الأمن، على أوسع اتفاق ممكن بين الأعضاء.
    Para garantizar un adecuado nivel de experiencia entre los miembros de los comités, se reemplaza la mitad de los miembros todos los años. UN ولضمان مستوى معين من الخبرة بين الأعضاء العاملين في اللجنة، لا يستعاض كل عام إلا عن نصفهم.
    Para garantizar un adecuado nivel de experiencia entre los miembros de los comités, se reemplaza la mitad de los miembros todos los años. UN ولضمان مستوى معين من الخبرة بين الأعضاء العاملين في اللجنتين، لا يستعاض كل عام إلا عن نصفهم.
    Los demás ministros son elegidos por el Ministro Principal entre los miembros electivos o designados del Consejo Legislativo. UN ويختار رئيس الوزراء الأعضاء الآخرين من بين الأعضاء المنتخبين أو المعينين في المجلس التشريعي.
    Los votos sobrantes se han redistribuido por igual entre los miembros restantes. UN أما الأصوات الزائدة، إن وجدت، فقد أعيد توزيعها بالتساوي بين الأعضاء المتبقين.
    Cuando se consideró la cuestión de los mandatos, se expusieron puntos de vista divergentes acerca de la relación entre los miembros permanentes y los miembros no permanentes del Consejo. UN وفي النقاش الذي دار بشأن الولايات، أعرب عن آراء مختلفة بشأن العلاقة بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في المجلس.
    Tras la celebración de consultas entre los miembros, se acordó que la composición de la misión sería la siguiente: UN وبعد التشاور بين الأعضاء اتفقوا على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:
    :: Crear una red del BPCG a fin de facilitar la comunicación fácil y rápida entre los miembros. UN :: إنشاء شبكة لفريق تنسيق دوريات الحدود لتيسير الاتصال السريع بين الأعضاء.
    El Gobierno ha organizado una asociación de cooperativas para crear mayor conciencia y montar una sólida red entre los miembros y los dirigentes elegidos. UN وأنشأت الحكومة رابطة للتعاونيات لتحسين الوعي وبناء شبكة متينة فيما بين الأعضاء والقادة المنتخبين.
    Esas reuniones, durante las cuales hay un diálogo interactivo entre los miembros y los no miembros del Consejo, prueban la necesidad de una mayor apertura. UN وهذه الجلسات التي يدور فيها حوار تفاعلي بين الأعضاء وغير الأعضاء، دليل على الحاجة إلى زيادة الانفتاح.
    La prolongación de los debates entre los miembros sobre el programa de Doha podría conducir al aplazamiento de las negociaciones sobre la admisión de nuevos miembros. UN ويمكن لاستطالة المناقشات بين الأعضاء بشأن برنامج الدوحة أن تؤدي إلى تأجيل المفاوضات المتصلة بقبول أعضاء جدد.
    Si bien es cierto que no podría subsanarse por completo la disparidad existente entre los miembros y los no miembros, podría reducirse considerablemente mediante una cooperación práctica de este tipo; UN وبهذا التعاون العملي، تضيق كثيرا، دون أن تسد نهائيا، الفجوة الفاصلة بين الأعضاء وغير الأعضاء؛
    Considero también que hay ideas comunes entre los miembros. UN وأعتقد أنه توجد بالتأكيد أرضية مشتركة بين الأعضاء هنا كذلك.
    Un tercer ejemplo es la discriminación entre miembros y no miembros del Consejo con relación al límite de tiempo asignado a sus intervenciones. UN والأمر الثالث الذي حدث هو التمييز بين الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس بشأن مدة البيانات.
    Además, seguía excluyéndose a los E-10 de las deliberaciones oficiosas fundamentales entre miembros permanentes. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال المداولات غير الرسمية الحاسمة التي تتم بين الأعضاء الدائمين تستبعد العشرة المنتخبين.
    Primer componente: Fortalecimiento de la capacidad administrativa del Grupo de Tareas para aumentar la eficacia de la interacción entre sus miembros. UN المكون الأول: تعزيز القدرة الإدارية لفرقة العمل لجعل التفاعل أكثر كفاءة بين الأعضاء.
    Sin embargo, la Unión Europea observa que entre los cinco nuevos miembros de la Conferencia sólo hay un Estado miembro de la Unión Europea. UN غير أن الاتحاد الأوروبي يلاحظ أنه لا يوجد بين الأعضاء الخمسة الجدد في المؤتمر سوى دولة عضو واحدة في الاتحاد الأوروبي.
    También pensamos que debe aumentarse el número de miembros que se eligen, a fin de que el Consejo de Seguridad sea más representativo de la Asamblea General. UN كما نريد المزيد من الأعضاء من بين الأعضاء المنتخبين حتى يمكن لمجلس الأمن أن يكون أكثر تمثيلا للجمعية العامة.
    Puedo sentir que hay un amplio acuerdo entre los Estados Miembros acerca de la urgencia y el carácter de tales medidas. UN وأشعر بأن هناك اتفاقا عاما فيما بين الأعضاء على الصبغة الملحة لهذه التدابير وطبيعتها.
    El mismo miembro del grupo Unidos por el Consenso dijo que debería haber representación, pero no entre los miembros permanentes; que debería haber un mecanismo de control, pero nada que controle a los miembros permanentes; que debería haber democracia. UN وقالت الشخصية البارزة نفسها إنه ينبغي أن يكون هناك تمثيل، ولكن ليس بين الأعضاء الدائمين؛ وينبغي أن يكون هناك ضوابط وموازين، لكن ليس لضبط الأعضاء الدائمين ومراقبتهم؛ و ينبغي أن يكون هناك ديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus