"بين الأم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre la madre
        
    • de la madre
        
    • entre una madre
        
    • entre madre e
        
    • de las madres
        
    Tal como se señaló en el último informe, en principio el derecho a recibir dicho subsidio se divide por partes iguales entre la madre y el padre. UN والمقصود من حيث المبدأ، كما ذُكِر ذلك في التقرير الأخير، تقسيم الحق في تقاضي الإستحقاق الوالدي بالتساوي بين الأم والأب.
    :: La licencia de los padres puede dividirse entre la madre y el padre UN :: يمكن قسمة إجازة الوالدين مرتين بين الأم والأب
    Se hace hincapié en el proyecto " bebé ciudadano " para reforzar los vínculos entre la madre y el hijo, alentar la atención prenatal integral, reivindicar el significado del embarazo y luchar contra la malnutrición maternoinfantil. UN وقد جرى التشديد على مشروع الطفل المواطن، بغية تعزيز العلاقة بين الأم والطفل، وتوفير الرعاية الكاملة للأم في مرحلة ما قبل الولادة، وإبراز معنى الحمل، ومكافحة سوء تغذية الأم والطفل.
    :: Los modos de transmisión, incluida la transmisión de la madre al hijo; UN :: طريقة الانتقال، بما فيها طرق الانتقال بين الأم والطفل؛
    Sé que tú y Lucy está teniendo un tiempo difícil, pero modelando para ella que una relación entre una madre y una hija en realidad puede romper y mantenerse rota - Open Subtitles أنا أعلم أنك لوسي تواجه وقتا عصيبا، ولكنك النمذجة لها أن علاقة بين الأم وابنتها
    Tras una discusión airada entre la autora y la madre de guarda terminaron los contactos telefónicos entre madre e hija. UN وتم إنهاء الاتصال عبر الهاتف بين الأم والابنة بعد محادثة محتدة بين صاحبة البلاغ والأم الحاضنة.
    Comienzan a intentar y forcejean entre la madre y la cría. Open Subtitles سوف تبدأ هذه الحيتان بدفع أنفسها بين الأم وعجلها
    Es un momento muy íntimo entre la madre y el bebé, y a menudo el padre. Open Subtitles إنها لحظة حميمية جدا بين الأم والطفل. وعادة ما يكون بين الأب والطفل.
    Una familia que se construye sobre fuertes lazos entre la madre y el bebé. Open Subtitles عائلة بُنيت على روابط قوية بين الأم وطفلها.
    No iba a ser de esa manera... pero la cadena entre la madre e hija se rompió, y la palabra pasó a la custodia de los hombres. Open Subtitles لم يعني أن يكون بهذه الطريقة، لكن الصلة بين الأم والبنت مكسورة، والخبر أنتشر ليحفظ الرجال.
    Mientras existe la posibilidad de que sobreviva el ballenato el vínculo entre la madre y el joven sigue siendo extraordinariamente fuerte. Open Subtitles طالما هناك فرصة لنجاة العجل فتظلّ الرابطة بين الأم والصغير بالغة القوّة
    En los últimos años este plan ha experimentado una serie de cambios y mejoras. Estos cambios y mejoras tienen por objeto lograr un avance constante hacia la igualdad entre la madre y el padre. UN وقد أجريت تغييرات وتحسينات متتالية في هذا البرنامج في السنوات الأخيرة، وسارت تلك التطورات في اتجاه مواصلة زيادة المساواة بين الأم والأب.
    Se concede especial importancia al proyecto Ciudadano-Bebé para afianzar la relación entre la madre y su hijo, fomentar una atención prenatal completa, reinvidicar el significado del embarazo y luchar contra la malnutrición de la madre y el niño. UN ولقد جرى التشديد على مشروع الطفل المواطن، بغية تعزيز العلاقة بين الأم والطفل، وذلك لتشجيع الأم في مرحلة ما قبل الولادة، وإبراز معنى الحمل، ومكافحة سوء تغذية الأم والطفل.
    En ella se prevé la posibilidad de la maternidad sustitutiva, se regulan las relaciones jurídicas entre la madre sustituta y los progenitores potenciales, y se definen los derechos y las obligaciones de las partes. UN وينص القانون على إمكانية تأجير الأرحام، وينظم العلاقات القانونية بين الأم البديلة والأبوين المحتملين، ويحدد حقوق والتزامات الطرفين.
    Las principales lecciones aprendidas en el contexto del proyecto se relacionaron con la comprensión de la importancia de promover las relaciones entre la madre y el niño, y la necesidad de prestar apoyo a las madres en el aprendizaje de las labores del hogar y el desarrollo de sus aptitudes creativas. UN وكانت الدروس الرئيسية المستفادة من المشروع هي إدراك مدى أهمية تغذية العلاقات بين الأم والطفل وضرورة منح الدعم للأمهات في تعلم أعمال المنزل وتطوير مهاراتهن الإبداعية.
    El Código de la Nacionalidad, reformado también en febrero de 2005, consagra la igualdad entre la madre y el padre en lo relativo a la transmisión de la nacionalidad a los hijos. UN وقانون الجنسية، المعدل في شباط/فبراير 2005، بات يكرس هو الآخر المساواة بين الأم والأب فيما يتعلق بنقل الجنسية للأطفال.
    Las visitas en que se lleve a niños se realizarán en un entorno propicio, incluso por lo que atañe al comportamiento del personal, y en ellas se deberá permitir el libre contacto entre la madre y su hijo o sus hijos. UN تتم الزيارات التي يشارك فيها أطفال في بيئة تفضي إلى تلاقٍ إيجابي في إطار الزيارة، بما يشمل سلوك الموظفين، كما يجب أن تتيح هذه الزيارات تواصلاً مفتوحاً بين الأم السجينة وطفلها.
    Además, contribuye a propiciar la responsabilidad compartida de la madre y el padre en el cuidado y atención de los hijos e hijas; y la del padre en caso de fallecimiento de la madre. UN ويساعد أيضاً على تعزيز المسؤولية المشتركة بين الأم والأب في رعاية الأطفال، ودعم الأب في حالة موت الأم.
    En el Togo no existen programas de lucha contra el VIH destinados específicamente a las mujeres, sobre todo a las mujeres embarazadas y a las que amamantan para evitar la transmisión de la madre al hijo. UN ولا توجد بتوغو برامج لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية فيما يتصل بالنساء بصفة خاصة، ولا سيما النساء الحوامل والمرضعات، بهدف تجنّب انتقال العدوى فيما بين الأم والطفل.
    tan simple y tan complejo, justo como la relación entre una madre y una hija. Open Subtitles بـ جميع أنواع حلويات الفواكه بسيطه جداً، لكن معقداً جداً تماماً كالعلاقه بين الأم و الإبنه
    La relación entre madre e hija, y las alegaciones formuladas en este caso, deben ser consideradas suficientes para justificar que la autora represente a su hija. UN كما ينبغي اعتبار الرابط القائم بين الأم وطفلتها والادعاءات في هذه القضية بأنها تكفي لتبرير تمثيل صاحبة البلاغ لابنتها.
    De tal modo se podría evitar la discriminación de las madres adolescentes que queden embarazadas frente a sus pares. UN وهذا من شأنه أن يمنع التمييز بين الأم المراهقة التي أصبحت حاملا من نظيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus