El Organismo esperaba que pudiese corregirse en un futuro cercano el desequilibrio entre la financiación disponible para medidas especiales y la que se destinaba a los programas ordinarios. | UN | وتأمل الوكالة أن تتمﱠ في المستقبل القريب معالجة الخلل بين التمويل المتاح للمبادرات الخاصة وتمويل البرامج العادية. |
La relación entre la financiación interna y extranjera en la inversión es una cuestión clave y controvertida. | UN | والتوازن بين التمويل المحلي واﻷجنبي، في مجال الاستثمار، مسألة رئيسية مثيرة للجدل. |
En este examen se estudiará también la relación entre la financiación proporcionada para casos de emergencia y los recursos aportados para programas de desarrollo. | UN | وسوف يستطلع هذا الاستعراض أيضا العلاقة بين التمويل المقدم للطوارئ والموارد التي يتم توفيرها للبرامج اﻹنمائية. |
Tampoco se indica con suficiente claridad la relación entre los recursos con cargo al presupuesto ordinario y a recursos extrapresupuestarios. | UN | كما أن العلاقة بين التمويل من الميزانية العادية والتمويل من خارج الميزانية غير موضحة توضيحا كافيا. |
Es importante lograr una proporción equilibrada entre financiación para fines generales y para fines específicos. | UN | ومن المهم إقامة توازن جيد بين التمويل المخصص والتمويل غير المخصص. |
Si bien la situación general de la financiación ha mejorado en forma significativa, hay un desequilibrio cada vez mayor entre los fondos destinados a fines específicos y los fondos no destinados a esos fines. | UN | وفي حين أن الحالة التمويلية العامة قد تحسنت بشكل كبير، فإن هناك اختلالاً متنامياً بين التمويل المخصص وغير المخصص. |
En particular, se seguirá la pista de los desembolsos en relación con el Marco Nacional de Desarrollo, lo que permitirá una clara comparación entre fondos y metas presupuestarias. | UN | وبصفة خاصة، سيجري تتبع المبالغ المنفقة إزاء الإطار الإنمائي الوطني، مما سيتيح مقارنة واضحة بين التمويل وأهداف الميزانية. |
Se reconoció la existencia del vínculo crítico entre la financiación y la programación. | UN | وجرى التسليم بوجود رابطة حاسمة بين التمويل والبرمجة. |
Se distinguió entre la financiación con cargo al presupuesto ordinario y con cargo a fondos extrapresupuestarios. | UN | كما أُجري تمييز بين التمويل من الميزانية العادية والتمويل من خارج الميزانية. |
En general, es preciso lograr un equilibrio mucho mayor entre la financiación básica y la complementaria. | UN | وبصفة عامة تدعو الحاجة إلى وجود توازن أفضل بكثير بين التمويل الأساسي وغير الأساسي. |
En general, es preciso lograr un equilibrio mucho mayor entre la financiación básica y la complementaria. | UN | وبصفة عامة تدعو الحاجة إلى وجود توازن أفضل بكثير بين التمويل الأساسي وغير الأساسي. |
En general, es preciso lograr un equilibrio mucho mayor entre la financiación básica y la complementaria. | UN | وبوجه عام، ينبغي أن يكون هناك توازن أحسن بكثير بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي. |
En general, se requería un equilibrio mucho mayor entre la financiación básica y la complementaria. | UN | وعموما، ينبغي أن يكون هناك تحسّن كبير في التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي. |
Al igual que para muchas otras entidades de las Naciones Unidas, el desequilibrio existente entre la financiación para fines determinados y básica de ONUHábitat reduce su capacidad de actuar de manera estratégica. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للكثير من كيانات الأمم المتحدة، يقلل الخلل القائم بين التمويل المخصص والتمويل الأساسي من قدرة موئل الأمم المتحدة على العمل على أساس استراتيجي. |
Debemos subrayar la interacción que existe entre la financiación para el desarrollo y los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), especialmente los vinculados al Octavo Objetivo. | UN | ولا بد لنا أن نؤكد على التفاعل بين التمويل لأغراض التنمية والأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة التفاعل المرتبط بالهدف 8. |
Fortalecer el vínculo entre la financiación y los resultados en los marcos de planificación estratégica | UN | تعزيز الرابطة بين التمويل والنتائج في أطر التخطيط الاستراتيجي |
Al Grupo también le preocupa el desequilibrio entre los recursos básicos y complementarios registrado entre 1993 y 2008. | UN | وأضاف أن المجموعة قلقة أيضا بشأن الاختلال المتزايد بين التمويل الأساسي وغير الأساسي من عام 1993 إلى عام 2008. |
La persistente desigualdad entre los recursos básicos y complementarios debilita la financiación multilateral de la asistencia para el desarrollo y menoscaba la eficacia del desarrollo. | UN | وذكر أن استمرار التفاوت بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي يضعف التمويل المتعدد الأطراف المتمثل في المساعدة الإنمائية ويؤثر على فعالية التنمية. |
Según el documento final del proceso, el criterio integrado refleja un entendimiento maduro del vínculo entre financiación y cumplimiento. | UN | وتبعاً للوثيقة الختامية، يمثل النهج المتكامل فهماً ناضجاً للصلة بين التمويل والامتثال. |
Muchos participantes subrayaron la gran diferencia que existe entre los fondos necesarios y los disponibles para los objetivos de desarrollo del Milenio y observaron que urge sobremanera aplicar políticas nacionales e internacionales sistemáticas para movilizar fondos adicionales. | UN | وشدد الكثيرون على الفجوة الكبيرة القائمة بين التمويل المطلوب للأهداف الإنمائية للألفية والتمويل المتاح لها، وأشاروا إلى وجود حاجة شديدة الإلحاح لوضع سياسات وطنية ودولية متسقة من أجل حشد التمويل الإضافي. |
El orador también observa que, por vez primera, el informe distingue entre fondos para actividades relacionadas con el desarrollo y para las que hacen hincapié en la asistencia humanitaria, un aspecto que se perfeccionará en el informe del siguiente año. | UN | وأشار أيضا إلى أن التقرير يميز، للمرة الأولى، بين التمويل من أجل الأنشطة المتصلة بالتنمية والمساعدات الإنسانية، وهو جانب ستجري مواصلة تنقيحه في تقرير السنة القادمة. |
Con todo, surgen dudas acerca de la financiación de estos servicios, que puede requerir algún tipo de combinación entre fuentes públicas y comunitarias. | UN | ومع هذا، تطرح التساؤلات فيما يتعلق بتمويل تلك الخدمات؛ وقد يستلزم اﻷمر قدرا من الجمع بين التمويل العام والتمويل المحلي. |
Interrelaciones entre las finanzas y los derechos humanos: situaciones posibles | UN | علاقات الترابط القائمة بين التمويل وحقوق الإنسان، السيناريوهات المحتملة |
:: Asignación equilibrada de fondos públicos y privados a los programas sanitarios prioritarios. | UN | الجمع بين التمويل العام والخاص بصورة متوازنة من أجل البرامج الصحية ذات الأولوية. |
El desequilibrio entre recursos básicos y recursos complementarios ha ido en aumento | UN | تزايد اختلاف التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي |
La información correspondiente a cada contribuyente excluye sus contribuciones a los fondos fiduciarios de donantes múltiples, que se muestran por separado, dado que se trata de un tipo de financiación complementaria común relativamente nueva y en estado de evolución. (En millones de dólares de los Estados Unidos) | UN | الجهات المساهمة الرئيسية في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، 2010: مقارنة بين التمويل الأساسي وغير الأساسي ومجموع التمويل (بملايين دولارات الولايات المتحدة) |