"بين الحياة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre la vida
        
    • de la vida
        
    • entre vida
        
    • entre el trabajo y la vida
        
    • entre vivir
        
    • entre una vida
        
    • vida y
        
    • vida o
        
    reducción de las diferencias entre la vida en prisión y la vida en la comunidad UN التقليل إلى أدنى حد من الفوارق بين الحياة في السجن والحياة في المجتمع
    Estamos atrapados en un vacío cósmico entre la vida y la muerte. Open Subtitles .. لقد علقنا بمجال كوني . بين الحياة و الموت
    Es la distancia entre la vida de tus sueños y la vida como es. Open Subtitles لا أدري إنها المسافة بين الحياة كما حلمتِ بها، والحياة كما هي
    La relación integral de la vida espiritual de los pueblos indígenas con la Madre Tierra, con sus tierras, tiene muchas implicaciones profundas. UN فالعلاقة الكلية بين الحياة الروحية للشعوب اﻷصلية وأمنا اﻷرض وأراضي هذه الشعوب هي علاقة ذات تبعات عميقة كثيرة متأصلة.
    Sin embargo, en la actualidad la articulación entre vida familiar y laboral sigue siendo por lo general responsabilidad exclusiva de la mujer. UN وحتى الآن ما زال التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية في أغلب الأحوال من مسؤولية المرأة وحدها.
    Como una fina línea entre la vida y la muerte... recuerda cuán frágiles somos. Open Subtitles يا له من خط رفيع بين الحياة والموت تذكير لكم نحن هشين
    Estudia la frontera entre la vida como la conocemos y la vida que podría ser. Open Subtitles إنَّه يدرسُ الحدَّ بين الحياة كما نعرفها و الحياة كما يُمكن أن تكون.
    Su generosidad ha constituido la diferencia entre la vida y la muerte para millones de seres humanos necesitados. UN فسخاء هذه البلدان كان فاصلا بين الحياة والموت بالنسبة ﻹخوة في البشرية بالملايين ألمت بهم الحاجة.
    Uno de los principales modos de promover la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres es destacando la relación que existe entre la vida en familia y la vida laboral. UN وتابع قائلا إن تعزيز العلاقة بين الحياة اﻷسرية والحياة العملية من أهم الطرق لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    La cuestión que se plantea es ésta: ¿cuál es la frontera entre la vida y la muerte? UN والسؤال الذي ينبغي طرحه هنا هو: أين هو الخط الفاصل بين الحياة والموت؟
    Finalmente, el establecimiento de disposiciones de ayuda pública propicia una mejor conciliación entre la vida familiar y la vida profesional, favorece el ascenso en el empleo. UN وأخيرا، يشجع وضع ترتيب للمساعدة العامة ضمان توفيق أفضل بين الحياة العائلية والحياة المهنية في سبيل الترقي في العمل.
    El Comité ha prestado especial atención a las diferencias entre la vida rural y urbana. UN وكرست اللجنة هنا اهتماماً خاصاً للفروق بين الحياة الحضرية والحياة الريفية.
    Francia ha hecho de la articulación entre la vida laboral y familiar uno de los temas de su Presidencia de la Unión Europea en 2000. UN جعلت فرنسا من التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية موضوعا من مواضيع رئاسة الاتحاد الأوروبي في سنة 2000.
    Las maoríes daban además más importancia que los no maoríes al equilibrio entre la vida y el trabajo. UN وأفاد الماوريون أيضا بأن التوفيق بين الحياة والعمل أكثر أهمية منه لدى غير الماوريين.
    Era más probable que tuviesen responsabilidades de atención de otras personas y, por lo general, atribuían más importancia que otros funcionarios al equilibrio entre la vida y el trabajo. UN ومن الأرجح أنه كانت تقع عليهم مسؤوليات لتقديم الرعاية. وبوجه عام كانوا يعلقون أهمية أعلى مما يعلقه الموظفون الآخرون على تحقيق التوفيق بين الحياة والعمل.
    Las terceras partes pueden realmente desempeñar una función y marcar la diferencia entre la vida y la muerte. UN الأطراف الثالثة يمكن أن تضطلع بدور وأن تحدد الفرق بين الحياة والموت.
    Conciliación de la vida laboral y familiar UN التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية
    Se seguirán desarrollando investigaciones sobre otras formas de combinar las responsabilidades de la vida profesional con las de la vida familiar. UN وستجرى بحوث عن الطرائق البديلة للجمع بين الحياة المهنية والمسؤوليات اﻷسرية.
    Además, el empleador tiene la obligación de crear condiciones de trabajo adecuadas para hombres y mujeres y facilitar a ambos la conciliación de la vida laboral y la vida familiar. UN كما يتعين على صاحب العمل أن يحدد ظروف عمل تكون ملائمة لكل من الرجال والنساء ويعمل على تسهيل التوفيق بين الحياة العملية واﻷسرية للنساء والرجال.
    24. El Sr. Amor desea volver sobre la cuestión de la distinción entre vida privada y vida pública. UN 24- السيد عمر قال إنه يود العودة إلى مسألة التمييز بين الحياة الخاصة والحياة العامة.
    Algunos países también realizaron investigaciones e impartieron capacitación en relación con las estrategias orientadas a lograr un equilibrio entre el trabajo y la vida personal. UN وقد أجرى بعض البلدان أبحاثا وتدريبا بشأن استراتيجيات الموازنة بين الحياة والعمل.
    Lo es, porque cuando estás en la calle con una mala racha como yo, un dólar puede ser la diferencia entre vivir y morir. Open Subtitles إنه هامٌ جداً خاصةً إن كنت سئ الحظ كما كنت أنا عندما يكون دولار واحد قد يفصل بين الحياة و الموت
    No hay división entre una vida en línea y la vida real. TED لا يوجد فصل بين الحياة على الشبكة والحياة خارجها.
    Al mismo tiempo, otra sexta parte de la humanidad lucha cada día por sobrevivir, en una batalla de vida o muerte contra las enfermedades, el hambre y las catástrofes ambientales. UN وفي الوقت ذاته يصارع سـدس آخر من بني البشر من أجل الحصول على قوتهم اليومي في معركة بين الحياة والموت ضد المرض والجوع والكوارث البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus