El orador pide a todas las partes que apliquen las resoluciones pertinentes y el acuerdo concertado entre la Autoridad Palestina e Israel. | UN | وطالب جميع اﻷطراف بتنفيذ القرارات ذات الصلة والاتفاق الموقع بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل. |
Se subraya que este enfoque gradual concuerda con los términos del Acuerdo sobre desplazamiento y acceso concertado en 2005 entre la Autoridad Palestina e Israel. | UN | وتُؤكَّد أهمية هذا النهج المتدرج باعتباره متوافقاً مع أحكام اتفاق عام 2005 المعقود بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل بشأن حركة التنقل والوصول. |
El orador espera que el Comité apoye los esfuerzos para la reconciliación entre la Autoridad Palestina y sus hermanos de Hamas. | UN | وقال إنه يأمل في أن تؤيد اللجنة الجهود المبذولة للمصالحة بين السلطة الفلسطينية وأخوتها في حماس. |
Alentamos las negociaciones entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel. | UN | ونشجع على المفاوضات بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل. |
Las negociaciones directas entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel siguieron siendo difíciles de alcanzar durante el período del que se informa. | UN | وظلت المفاوضات المباشرة بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل أمراً بعيد المنال خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Y deciden llamarlo una reunión entre la Autoridad Palestina y el gobierno israelí. | Open Subtitles | وقرروا عقد لقاء بين السلطة الفلسطينية وحكومة اسرائيل |
El Subcomité de la zona de Jericó coordinará también las relaciones entre la Autoridad Palestina, por una parte, y el gobierno militar y la Administración Civil, por la otra, en el resto de la Ribera Occidental. | UN | وتضطلع اللجنة الفرعية لمنطقة أريحا أيضا بتنسيق العلاقات بين السلطة الفلسطينية والحكومة العسكرية واﻹدارة المدنية في سائر الضفة الغربية. |
Los medios de suministro de electricidad y las modalidades de mantenimiento de las líneas hasta la zona de asentamientos de Gush Katif y el asentamiento de Kfar Darom se establecerán por medio de un acuerdo comercial entre la Autoridad Palestina y la Compañía de electricidad de Israel. | UN | يتم ترتيب وسائل تزويد منطقة مستوطنة غوش كاتيف ومستوطنة كفار داروم بالكهرباء وطرائق صيانة الخطوط الكهربائية الممتدة إليهما بواسطة اتفاق تجاري بين السلطة الفلسطينية وشركة كهرباء إسرائيل. |
55. Las tensiones entre la Autoridad Palestina y la oposición política son considerables y las intervenciones de la policía siempre son extremadamente delicadas. | UN | ٥٥- والتوتر القائم بين السلطة الفلسطينية والمعارضة السياسية كبير وإن عمليات التدخل التي تقوم بها الشرطة تتصف دائما بحساسية بالغة. |
Asimismo, los diversos acuerdos firmados entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Jordania durante el año indicaban un grado de cooperación que sin duda redundaría en beneficio de la comunidad de refugiados. | UN | كما أنﱠ الاتفاقات المتعددة التي تمﱠ توقيعها بين السلطة الفلسطينية والحكومة اﻷردنية خلال تلك السنة دلت على حصول درجة من التعاون بينهما لا يمكن إلاﱠ أن تكون لمصلحة مجتمع اللاجئين. |
La delegación brasileña está segura de que el fortalecimiento de las relaciones económicas entre la Autoridad Palestina y el Gobierno israelí es absolutamente necesario para la creación de un entorno constructivo entre las dos partes. | UN | والوفد البرازيلي مطئن الى أن تعزيز العلاقات الاقتصادية بين السلطة الفلسطينية وحكومة اسرائيل هو أمر ضروري ضــرورة مطلقــة في سبيل إيجاد بيئة بناءة بين الطرفين. |
El espíritu de cooperación y de apoyo mutuo entre la Autoridad Palestina y la OOPS es causa de gran satisfacción, pero el apoyo de las autoridades israelíes, que controlan la zona, también es necesario. | UN | وأن روح التعاون والدعم المتبادل بين السلطة الفلسطينية واﻷونروا مشجعة للغاية. إلا أن هنالك حاجة أيضا لدعم السلطات الاسرائيلية التي تسيطر على المنطقة. |
Ya se ha forjado una relación de trabajo satisfactoria y de cooperación entre la Autoridad Palestina y el OOPS y se ha empezado a aplicar la decisión de la Asamblea General sobre la relación entre la Comisión Asesora del OOPS y la Organización de Liberación de Palestina. | UN | وقد بدأت بالفعل علاقة عمل للتعاون المرضي بين السلطة الفلسطينية واﻷونروا، كما بدأ تنفيذ مقرر الجمعية العامة بشأن العلاقة بين اللجنة الاستشارية لﻷونروا ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
La instalación de instituciones públicas palestinas electivas fue un feliz acontecimiento, que reforzó los logros alcanzados hasta ese momento por el proceso de paz, y que, según esperaba el Organismo habría de incrementar las posibilidades de fortalecimiento de la colaboración existente entre la Autoridad Palestina y el OOPS. | UN | وكان قيام المؤسسات العامة الفلسطينية المنتخبة تطورا مرحبا به، يعزز منجزات عملية السلام إلى الحد الذي تأمل الوكالة له أن يهيىء فرصة أوسع لتوثيق المشاركة بين السلطة الفلسطينية واﻷونروا. |
En 1995 avanzaron las negociaciones entre la Autoridad Palestina y los países donantes respecto de la construcción de un aeropuerto y de un puerto. | UN | ٨٤ - وأحرزت المفاوضات بين السلطة الفلسطينية والبلدان المانحة بشأن إنشاء مطار وميناء تقدما خلال عام ١٩٩٥. |
El Sr. Shamir declaró que no le preocupaba el deterioro de las relaciones entre la Autoridad Palestina e Israel, indicando que el Likud no había sido elegido para gustar o fortalecer a los palestinos. | UN | وصرح السيد شامير بأنه ليس قلقا إزاء التدهور الذي شهدته العلاقات بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل قائلا إن الليكود لم يقلﱠد زمام السلطة من أجل إرضاء الفلسطينيين أو تقويتهم. |
El arreglo disminuyó la tensión existente entre la Autoridad Palestina y el Gobierno luego de la decisión de éste de clausurar la oficina aduciendo que contravenía los acuerdos de paz, por los que se prohibían las actividades de la Autoridad Palestina en Jerusalén. | UN | وأدت هذه التسوية إلى تخفيف التوتر بين السلطة الفلسطينية والحكومة على إثر قرار الحكومة بإغلاق المكتب على أساس أنه انتهاك لاتفاقات السلم التي تمنع أنشطة السلطة الفلسطينية في القدس. |
Respaldamos enérgicamente el fortalecimiento de los nexos económicos entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel como condición sine qua non para la creación de un ámbito propicio en esa esfera. | UN | ونؤيد بقوة تعزيز العلاقات الاقتصادية بين السلطة الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية كشرط لا غنى عنه لخلق بيئة بناءة في المنطقة. |
Es preciso que se ponga fin a dicha política y se rescinda incondicionalmente el régimen de aislamiento para que se pueda derribar la enorme barrera sicológica que impide que se entable un diálogo político entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel. | UN | ويجب وقف هذه السياسة والغاء نظام العزل دون قيد أو شرط، ﻹزالة الحاجز النفسي الخطير الذي يعرقل الحوار السياسي بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل. |
En abril de 1994, el Comité Palestino de Coordinación de la UNESCO preparó un plan de acción que se plasmó en un programa de asistencia al pueblo palestino, integrado por 27 proyectos. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٤، أعدت لجنة التنسيق المشتركة بين السلطة الفلسطينية واليونسكو خطة عمل ترجمت الى برنامج لتقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني، يتضمن ٢٧ مشروعا. |
Esas actividades son motivo de desconcierto porque se están realizando después del comienzo del proceso de paz y de la firma de los acuerdos entre las autoridades palestinas y las autoridades israelíes. | UN | ويدعو هذا إلى المزيد من التساؤل نظرا لحدوث ذلك بعد بدء عملية السلام وتوقيع الاتفاقيات بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل. |
En este contexto, acogemos con beneplácito los recientes esfuerzos de la Secretaria de Estado de los Estados Unidos, Sra. Madeleine Albright, por lograr progresos en las negociaciones entre la Autoridad Nacional Palestina y el Gobierno de Israel. | UN | ونرحب في هذا الصدد، بالجهود اﻷخيرة التي بذلتها وزيرة الخارجية اﻷمريكية السيدة مادلين أولبرايت في مجال تحريك المفاوضات القائمة بين السلطة الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية نحو التقدم. |