"بين الطلب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre la demanda
        
    • entre la solicitud
        
    • entre la petición
        
    • de la demanda
        
    • de la solicitud
        
    • entre demanda
        
    • entre la exigencia
        
    • entre la oferta
        
    • de equilibrar la demanda
        
    Las perspectivas de éste dependerán en gran parte del equilibrio que se establezca entre la demanda y la oferta. UN وستتوقف الصورة المرتقبة في المستقبل بقدر كبير على التوازن بين الطلب والعرض.
    Ello aumentó el desequilibrio general existente entre la demanda y la oferta, desequilibrio que alcanzó una media de 1,5 millones de barriles al día. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة اﻹجمالي الحالي للاختلال بين الطلب والعرض إلى حوالي ١,٥ مليون برميل يوميا في المتوسط.
    Persiste la inadecuación entre la demanda de educación, cada vez mayor, y los recursos del Estado, que son cada vez más insignificantes. (7) UN فلا يزال هناك تفاوت بين الطلب على التعليم الذي يتزايد باستمرار وموارد الدولة التي تبدو غير كافية بشكل متزايد.
    En el año 2002, se registraron en el mercado de trabajo significativos desequilibrios entre la demanda y la oferta. UN وفي عام 2002، سجل سوق العمل اختلالات واسعة بين الطلب والعرض.
    La fuente afirma que existe una verdadera correlación entre la solicitud presentada por el Sr. Mossavi y el Sr. Karoubi de celebrar una reunión pacífica y su posterior arresto domiciliario. UN ويؤكد المصدر وجود صلة حقيقية بين الطلب المقدم من السيد موسوي والسيد كروبي لعقد تجمع سلمي وما نتج عن ذلك من احتجازهم رهن الإقامة الجبرية.
    Por consiguiente, la transferabilidad implica una correspondencia entre la demanda y la oferta de conocimiento teórico y práctico y experiencia. UN وهكذا، تقتضي قابلية النقل التوفيق بين الطلب والعرض المتعلقين بالمعرفة والخبرة والتجربة.
    El logro de una buena correspondencia entre la demanda y la oferta de capacitación debe orientar la planificación de esos programas. UN وينبغي أن ينصب تخطيط هذه البرامج على إقامة توازن بين الطلب على التدريب وعرض التدريب.
    La reciente recuperación se atribuye al buen equilibrio alcanzado entre la demanda interna y la externa, y también entre los sectores empresarial y doméstico. UN ويُعزى التعافي الذي شهده اقتصاد اليابان مؤخر إلى التوازن الجيد بين الطلب المحلي والخارجي، وكذلك بين قطاع الشركات والقطاع المنزلي.
    Este conocimiento sería compartido con los proveedores de asistencia multilateral, promoviendo así más la correspondencia entre la demanda y la oferta. UN وسيجري تقاسم تلك المعرفة مع مقدمي المساعدة المتعددي الأطراف مما يزيد من تعزيز التكامل بين الطلب والعرض.
    2006/34. Necesidad de un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas UN 2006/34 - ضرورة الموازنة بين الطلب على المواد الأفيونية التي تستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها
    2007/9. Necesidad de establecer un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas UN 2007/9 - الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها
    Necesidad de mantener un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para atender a las necesidades médicas y científicas UN الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها
    Necesidad de mantener un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para atender a las necesidades médicas y científicas UN الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها
    Para hacerle frente, México promueve un enfoque integral, que incluye el vínculo que existe entre la demanda de las armas y la pobreza e inseguridad, así como la injusticia. UN ولهذه الغاية، تشجِّع على اتباع نهج شامل يشمل الربط بين الطلب على الأسلحة والفقر، وانعدام الأمن والظلم.
    Necesidad de establecer un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas UN الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها
    Además, tal como se indica en todos los informes de la JIFE, es absolutamente necesario mantener un equilibrio entre la demanda lícita y el suministro de opiáceos. UN علاوة على ذلك، وكما يرد في كل تقرير للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، من الضروري للغاية المحافظة على التوازن بين الطلب المشروع على المستحضرات اﻷفيونية وعرضها.
    10. Las tecnologías ecológicamente racionales se desarrollan, transfieren y utilizan óptimamente cuando hay un equilibrio entre la demanda y la oferta. UN ١٠ - ويتحقق تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها واستخدامها على وجه أفضل عندما يكون هناك توازن بين الطلب والعرض.
    14. Habida cuenta de la conexión evidente que existe entre la demanda de energía y las emisiones de CO2, es lógico suponer que estas emisiones siguieron una tendencia al aumento similar. UN ٤١- ونتيجة الصلة الواضحة بين الطلب على الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون فإن من المنطقي تماما أن نفترض أن هذه اﻷخيرة قد اتبعت اتجاها متزايدا مماثلا.
    B. Relación entre la solicitud y el programa de trabajo propuesto UN باء - الصلة بين الطلب وبرنامج العمل المقترح
    En consecuencia, actualmente no hay una relación entre la petición y el programa de trabajo. UN وبناء على ذلك لا توجد حاليا علاقة بين الطلب وبرنامج العمل.
    Los costos y los obstáculos asociados al transporte del combustible impedirían un fácil ajuste de la demanda y la capacidad al nivel mundial. UN فالتكاليف والعقبات المرتبطة بنقل الوقود قد تنتفي معها السلاسة في المواءمة بين الطلب والقدرة على نطاق عالمي.
    B. Relación de la solicitud con el programa de trabajo aprobado UN باء - الصلة بين الطلب وبرنامج العمل المعتمد
    14. En el contexto de la demanda que propicia la explotación conducente a la trata de personas, cabe distinguir entre demanda directa y derivada. UN 14- وفي سياق الطلب الذي يحفز استغلال الأشخاص ويؤدي إلى الاتجار بهم، يمكن التمييز بين الطلب المباشر والطلب المشتق.
    Además del problema anteriormente mencionado, existe una desproporción entre la exigencia de ciertos conocimientos en las escuelas secundarias de formación profesional o técnica y las necesidades de la economía y la sociedad. UN فعلاوة على المشكلة السابقة الذكر، هناك تباين بين الطلب على بعض المهارات التي تُعلَّم في المدارس الثانوية التقنية والمهنية واحتياجات الاقتصاد والمجتمع.
    Reuniones regionales de grupos de expertos centradas en la necesidad de cerrar la brecha entre la oferta y la demanda de educación para la urbanización sostenible UN اجتماعات إقليمية لأفرقة الخبراء تركز على ردم الهوة بين الطلب والعرض في مجال التعليم والتحضر المستدام
    El orador hace hincapié en la necesidad de equilibrar la demanda externa e interna y de ser conscientes de una excesiva dependencia en los mercados externos. UN وشدد على ضرورة إيجاد توازن بين الطلب الخارجي والداخلي والحذر من الاعتماد المفرط على الأسواق الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus