Las perspectivas de éste dependerán en gran parte del equilibrio que se establezca entre la demanda y la oferta. | UN | وستتوقف الصورة المرتقبة في المستقبل بقدر كبير على التوازن بين الطلب والعرض. |
Ello aumentó el desequilibrio general existente entre la demanda y la oferta, desequilibrio que alcanzó una media de 1,5 millones de barriles al día. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة اﻹجمالي الحالي للاختلال بين الطلب والعرض إلى حوالي ١,٥ مليون برميل يوميا في المتوسط. |
Persiste la inadecuación entre la demanda de educación, cada vez mayor, y los recursos del Estado, que son cada vez más insignificantes. (7) | UN | فلا يزال هناك تفاوت بين الطلب على التعليم الذي يتزايد باستمرار وموارد الدولة التي تبدو غير كافية بشكل متزايد. |
En el año 2002, se registraron en el mercado de trabajo significativos desequilibrios entre la demanda y la oferta. | UN | وفي عام 2002، سجل سوق العمل اختلالات واسعة بين الطلب والعرض. |
La fuente afirma que existe una verdadera correlación entre la solicitud presentada por el Sr. Mossavi y el Sr. Karoubi de celebrar una reunión pacífica y su posterior arresto domiciliario. | UN | ويؤكد المصدر وجود صلة حقيقية بين الطلب المقدم من السيد موسوي والسيد كروبي لعقد تجمع سلمي وما نتج عن ذلك من احتجازهم رهن الإقامة الجبرية. |
Por consiguiente, la transferabilidad implica una correspondencia entre la demanda y la oferta de conocimiento teórico y práctico y experiencia. | UN | وهكذا، تقتضي قابلية النقل التوفيق بين الطلب والعرض المتعلقين بالمعرفة والخبرة والتجربة. |
El logro de una buena correspondencia entre la demanda y la oferta de capacitación debe orientar la planificación de esos programas. | UN | وينبغي أن ينصب تخطيط هذه البرامج على إقامة توازن بين الطلب على التدريب وعرض التدريب. |
La reciente recuperación se atribuye al buen equilibrio alcanzado entre la demanda interna y la externa, y también entre los sectores empresarial y doméstico. | UN | ويُعزى التعافي الذي شهده اقتصاد اليابان مؤخر إلى التوازن الجيد بين الطلب المحلي والخارجي، وكذلك بين قطاع الشركات والقطاع المنزلي. |
Este conocimiento sería compartido con los proveedores de asistencia multilateral, promoviendo así más la correspondencia entre la demanda y la oferta. | UN | وسيجري تقاسم تلك المعرفة مع مقدمي المساعدة المتعددي الأطراف مما يزيد من تعزيز التكامل بين الطلب والعرض. |
2006/34. Necesidad de un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas | UN | 2006/34 - ضرورة الموازنة بين الطلب على المواد الأفيونية التي تستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها |
2007/9. Necesidad de establecer un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas | UN | 2007/9 - الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها |
Necesidad de mantener un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para atender a las necesidades médicas y científicas | UN | الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها |
Necesidad de mantener un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para atender a las necesidades médicas y científicas | UN | الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها |
Para hacerle frente, México promueve un enfoque integral, que incluye el vínculo que existe entre la demanda de las armas y la pobreza e inseguridad, así como la injusticia. | UN | ولهذه الغاية، تشجِّع على اتباع نهج شامل يشمل الربط بين الطلب على الأسلحة والفقر، وانعدام الأمن والظلم. |
Necesidad de establecer un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas | UN | الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها |
Además, tal como se indica en todos los informes de la JIFE, es absolutamente necesario mantener un equilibrio entre la demanda lícita y el suministro de opiáceos. | UN | علاوة على ذلك، وكما يرد في كل تقرير للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، من الضروري للغاية المحافظة على التوازن بين الطلب المشروع على المستحضرات اﻷفيونية وعرضها. |
10. Las tecnologías ecológicamente racionales se desarrollan, transfieren y utilizan óptimamente cuando hay un equilibrio entre la demanda y la oferta. | UN | ١٠ - ويتحقق تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها واستخدامها على وجه أفضل عندما يكون هناك توازن بين الطلب والعرض. |
14. Habida cuenta de la conexión evidente que existe entre la demanda de energía y las emisiones de CO2, es lógico suponer que estas emisiones siguieron una tendencia al aumento similar. | UN | ٤١- ونتيجة الصلة الواضحة بين الطلب على الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون فإن من المنطقي تماما أن نفترض أن هذه اﻷخيرة قد اتبعت اتجاها متزايدا مماثلا. |
B. Relación entre la solicitud y el programa de trabajo propuesto | UN | باء - الصلة بين الطلب وبرنامج العمل المقترح |
En consecuencia, actualmente no hay una relación entre la petición y el programa de trabajo. | UN | وبناء على ذلك لا توجد حاليا علاقة بين الطلب وبرنامج العمل. |
Los costos y los obstáculos asociados al transporte del combustible impedirían un fácil ajuste de la demanda y la capacidad al nivel mundial. | UN | فالتكاليف والعقبات المرتبطة بنقل الوقود قد تنتفي معها السلاسة في المواءمة بين الطلب والقدرة على نطاق عالمي. |
B. Relación de la solicitud con el programa de trabajo aprobado | UN | باء - الصلة بين الطلب وبرنامج العمل المعتمد |
14. En el contexto de la demanda que propicia la explotación conducente a la trata de personas, cabe distinguir entre demanda directa y derivada. | UN | 14- وفي سياق الطلب الذي يحفز استغلال الأشخاص ويؤدي إلى الاتجار بهم، يمكن التمييز بين الطلب المباشر والطلب المشتق. |
Además del problema anteriormente mencionado, existe una desproporción entre la exigencia de ciertos conocimientos en las escuelas secundarias de formación profesional o técnica y las necesidades de la economía y la sociedad. | UN | فعلاوة على المشكلة السابقة الذكر، هناك تباين بين الطلب على بعض المهارات التي تُعلَّم في المدارس الثانوية التقنية والمهنية واحتياجات الاقتصاد والمجتمع. |
Reuniones regionales de grupos de expertos centradas en la necesidad de cerrar la brecha entre la oferta y la demanda de educación para la urbanización sostenible | UN | اجتماعات إقليمية لأفرقة الخبراء تركز على ردم الهوة بين الطلب والعرض في مجال التعليم والتحضر المستدام |
El orador hace hincapié en la necesidad de equilibrar la demanda externa e interna y de ser conscientes de una excesiva dependencia en los mercados externos. | UN | وشدد على ضرورة إيجاد توازن بين الطلب الخارجي والداخلي والحذر من الاعتماد المفرط على الأسواق الخارجية. |