"بين الفقراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los pobres
        
    • de los pobres
        
    • entre pobres
        
    • entre las personas
        
    • de pobres
        
    • a los pobres
        
    • población pobre
        
    • grado de pobreza
        
    No cabe duda de que la pobreza está empeorando y que existe una disparidad creciente entre los pobres y los ricos. UN وقال إنه ليس هناك أي شك في أن الفقر يتفاقم وأن هناك فجوة متزايدة الاتساع بين الفقراء واﻷغنياء.
    Sin embargo, el 90% de esas inversiones se han dirigido solamente a 12 países y la brecha entre los pobres y el resto del mundo sigue agrandándose. UN غير أن ٩٠ في المائة من هذا الاستثمار قد ذهب الى ١٢ بلدا فقط، والفجوة بين الفقراء وبين بقية العالم مستمرة في الاتساع.
    Las tasas medias de mortalidad entre los pobres son más altas que las del resto de la población y lo mismo ocurre con las tasas de mortalidad de los lactantes y los niños. UN ومتوسط معدل الوفيات بين الفقراء أكثر ارتفاعا عن غيرهم. وكذلك معدل الوفيات بين الرضع واﻷطفال.
    Dado que una proporción alarmante de los pobres del mundo son mujeres, es fundamental incorporar una perspectiva de género. UN وبما أن نسبة النساء من بين الفقراء في العالم تثير القلق، يتعين أيضا إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين.
    La disparidad cada vez mayor entre pobres y ricos no se puede solventar si no se acelera el crecimiento. UN ولا يمكن سد الفجوة المتزايدة بين الفقراء واﻷغنياء إلا إذا تم التعجيل بوتيرة النمو.
    entre los pobres había aproximadamente 1,1 millones de desempleados, cifra que representaba un 20% de la mano de obra. UN وكان يدرج بين الفقراء ما يقرب من ١,١ مليون عاطل عن العمل يمثلون نحو ٢٠ في المائة من قوة العمل.
    Las elevadas tasas de mortalidad infantil y en la niñez entre los pobres son la causa de los matrimonios precoces y del gran número de hijos que se tienen para completar las familias. UN وتفضي وفيات الرضع واﻷطفال المرتفعة بين الفقراء الى الزواج المبكر وإنجاب عدد أكبر من المواليد لتحقيق أسرة متكاملة العدد.
    Las elevadas tasas de mortalidad infantil y en la niñez entre los pobres son la causa de los matrimonios precoces y del gran número de hijos que se tienen para completar las familias. UN وتفضي وفيات الرضع واﻷطفال المرتفعة بين الفقراء الى الزواج المبكر وإنجاب عدد أكبر من المواليد لتحقيق أسرة متكاملة العدد.
    La brecha entre los pobres y los ricos será mayor, y continuarán los conflictos. UN وسوف تتسع الفجوة بين الفقراء واﻷغنياء، وسوف تستمر النزاعات.
    Se han puesto en práctica políticas encaminadas a alentar la compra de casas entre los pobres y a reducir la concentración de los pobres en planes de viviendas subvencionadas por el Estado. UN ووضعت سياسات لتشجيع ملكية البيوت بين الفقراء والحد من احتشاد الفقراء في مشاريع الاسكان العامة.
    Lo escaso de la producción y los ingresos entre los pobres no es la única causa. UN وليس انخفاض الإنتاج والدخل بين الفقراء السبب الوحيد لذلك.
    Al mismo tiempo, el VIH era relativamente menos frecuente entre los pobres. UN وفي الوقت نفسه، فإن معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أكثر انخفاضا بشكل نسبي بين الفقراء.
    Sin embargo, lo paradójico de la globalización asimétrica es que esa tecnología también ha aumentado las desigualdades entre los pobres y los ricos. UN ومن مفارقات العولمة المتباينـة أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد زادت أيضا مــن توسيع الفجوة بين الفقراء والأغنياء.
    Explicó la forma en que el Movimiento Internacional ATD Cuarto Mundo organizó un diálogo sobre el tema de la pobreza entre los pobres y los círculos académicos. UN وشرحت كيف نظمت الحركة حوارا بين الفقراء والأوساط الأكاديمية بشأن قضايا الفقر.
    Esta situación ha reforzado la desigualdad y ha aumentado la brecha entre los pobres y los ricos. UN فقد أفضى الوضع إلى تعزيز عدم الإنصاف وتوسيع الفجوة بين الفقراء والأغنياء.
    En realidad, los sistemas de salud tienen escasez de fondos y personal, lo cual obstaculiza la atención de la salud, especialmente entre los pobres y marginados. UN وفي الواقع فإن الأنظمة الصحية تواجه نقصا في الأموال والأفراد، مما يزيد من العقبات التي تواجه الرعاية الصحية وخاصة بين الفقراء والمهمشين.
    Es difícil evaluar sus efectos sobre el nivel permanente de ingresos de los beneficiarios y, en ocasiones, no llegan a los más pobres de los pobres. UN ومن العسير تقييم أثرها على المستوى الدائم لدخل المنتفعين، وأحياناً ما يتعذر وصولها إلى أفقر الفئات بين الفقراء.
    La mayoría de las guerras de la actualidad son guerras entre pobres. ¿A qué se debe este fenómeno? UN وأغلبية الحروب اليوم هي حروب فيما بين الفقراء. فما سبب ذلك؟
    La enseñanza parecía ser el factor más importante para explicar la diferencia entre pobres y no pobres. UN ويبدو أن التعليم هو أكبر عامل وحيد في تفسير الفارق بين الفقراء وغير الفقراء.
    169. Al analizar las características del mercado laboral según el sexo de las personas, puede observarse que las mujeres tienen mayor probabilidad de estar desempleadas; esta diferencia resulta ser particularmente marcada entre las personas en extrema pobreza y en las áreas rurales. UN 170- ومن المحتمل أن عدد العاطلات كان أكثر من عدد العاطلين، وبخاصة بين الفقراء فقراً مدقعاً وفي المناطق الريفية(79).
    En 1995 aumentó el porcentaje de pobres que utilizó esta fuente de energía para el alumbrado, 43,6%; mientras que en 1996 fue de 56,4%. UN وزاد استخدام مصدر الإضاءة هذا بين الفقراء من 43.6 في المائة في عام 1995 إلى 56.4 في المائة في عام 1996.
    Esas instituciones afectan la capacidad de los gobiernos de garantizar que las inversiones públicas vinculen a los pobres con el crecimiento. UN وتؤثر تلك المؤسسات في قدرة الحكومات على كفالة أن تربط الاستثمارات العامة بين الفقراء والنمو.
    A la vista de estas alternativas, es necesario hacer nuevos esfuerzos por popularizar la microfinanza entre la población pobre. UN وبالنظر إلى هذه البدائل، يلزم مضاعفة الجهود للترويج للتمويل الصغير بين الفقراء.
    No obstante, la brecha de pobreza, si bien indica la medida en que, por término medio, una persona u hogar pobre está por debajo de la línea de pobreza y, en consecuencia, el grado de pobreza de la población necesitada, no proporciona una medición precisa del grado de desigualdad entre los pobres. UN وعلى الرغم من أنه يشير الى مدى بعد الشخص الفقير أو اﻷسرة المعيشية الفقيرة من خط الفقر في المتوسط، وإشارته بالتالي إلى عمق الفقر بين فئة الفقراء، فإنه لا يوفر مقياسا دقيقا لمدى عدم المساواة في الفقر بين الفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus