"بين الكبار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de adultos
        
    • entre los adultos
        
    • los adultos como a
        
    • entre adultos
        
    • de los adultos
        
    • entre la población adulta
        
    • a adultos
        
    • en adultos
        
    • entre los ancianos
        
    • en los adultos
        
    • a los adultos como
        
    La tasa de alfabetización de adultos ha aumentado del 24% en 1981 al 42% en 1996. UN فقد ارتفع معدل تَعَلُّم القراءة والكتابة بين الكبار من 24 في المائة في عام 1981 إلى 42 في المائة في عام 1996.
    No disponible Tasa de alfabetización de adultos UN معدل معرفة القراءة والكتابة بين الكبار
    En 1995 el índice de mortalidad entre los adultos fue de 34,7 por cada 100.000 nacimientos y el de mortalidad infantil, de 14,2 por cada 100.000 nacimientos. UN ففي عام ٥٩٩١، بلغ معدل الوفيات بين الكبار ٧,٤٣ لكل ٠٠٠ ٠٠١ مولود، وبلغ معدل وفيات اﻷطفال ٢,٤١ لكل ٠٠٠ ٠٠١ مولود.
    Si se incorporan estas medidas los Estados tendrían que comprometerse a dar a conocer ampliamente esas medidas por medios eficaces y apropiados, tanto a los adultos como a los niños, como se dice en el artículo 42 de la Convención. UN ويترتب على هذا اﻹلحاق أن تتعهد الدول اﻷطراف بنشر هذه التدابير على نطاق واسع بالوسائل الملائمة والفعالة بين الكبار واﻷطفال على السواء، تماما كما هو اﻷمر بالنسبة لﻹتفاقية طبقا للمادة ٤٢ منها.
    Se observa, no obstante, una tendencia al aumento del sobrepeso entre adultos y niños. UN غير أن ثمة اتجاهاً نحو تزايد البدانة بين الكبار والأطفال.
    Según el estudio de 1982, la tasa de analfabetismo de los adultos de los Estados Unidos de más de 20 años de edad era del 13%. UN وطبقا لدراسة ١٩٨٢ كانت نسبة اﻷمية بين الكبار في الولايات المتحدة الذين يزيدون عن ٢٠ سنة ١٣ في المائة.
    Deuda externa, desempleo y analfabetismo de adultos Deuda externa UN الدين الخارجي والبطالة والأمية الأمية بين الكبار
    Índices de alfabetización de adultos UN معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين الكبار
    Prevalencia de adultos con VIH UN انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الكبار
    La elevada tasa de alfabetización de adultos se debe principalmente al sistema educativo existente durante la época comunista. UN ويعود ارتفاع هذا المعدل بين الكبار أساساً إلى النظام التعليمي الذي كان سائداً أثناء الحقبة الشيوعية.
    En particular, el Comité manifiesta su inquietud por la baja tasa de alfabetización entre los adultos, especialmente las mujeres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بوجه خاص، إزاء انخفاض معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين الكبار ولا سيما النساء منهم.
    En el Brasil, la incidencia de la malnutrición entre los adultos es baja y se concentra básicamente en las zonas más pobres. UN ونسبة حالات سوء التغذية بين الكبار في البرازيل متدنية حيث تظهر بصفة أساسية في مناطق الفقر المدقع.
    La tasa de prevalencia entre los adultos se redujo de 30% en 1991 a 6,1% en 2001. UN إذ تراجعت معدلات انتشار هذا المرض بين الكبار من 30 في المائة في عام 1991 إلى 6.1 في المائة عام 2001.
    Como se señala en el artículo 42 de la Convención, los Estados Partes se comprometen a dar a conocer ampliamente los principios y disposiciones de la Convención por medios eficaces y apropiados, tanto a los adultos como a los niños. UN وتتعهد الدول، بموجب المادة 42 من الاتفاقية، بأن تنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها على نطاق واسع بالوسائل الملائمة والفعالة بين الكبار والأطفال على السواء.
    Como se señala en el artículo 42 de la Convención, los Estados Partes se comprometen a dar a conocer ampliamente los principios y disposiciones de la Convención por medios eficaces y apropiados, tanto a los adultos como a los niños. UN وتتعهد الدول، بموجب المادة 42 من الاتفاقية، بأن تنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها على نطاق واسع بالوسائل الملائمة والفعالة بين الكبار والأطفال على السواء.
    Como se señala en el artículo 42 de la Convención, los Estados partes se comprometen a dar a conocer ampliamente los principios y disposiciones de la Convención por medios eficaces y apropiados, tanto a los adultos como a los niños. UN وتتعهد الدول، بموجب المادة 42 من الاتفاقية، بأن تنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها على نطاق واسع، بوسائل ملائمة وفعالة، بين الكبار والأطفال على السواء.
    El Código Penal de Côte d ' Ivoire no castiga las relaciones sexuales consentidas entre adultos. UN ولا يقمع القانون الجنائي الإيفواري العلاقات الجنسية بين الكبار برضا الطرفين.
    El aprendizaje entre adultos y niños debería ser recíproco. TED فنقل الدروس بين الكبار والصغار يجب أن يكون متبادلاً
    Entre 1980 y 1995, la tasa de analfabetismo de los adultos disminuyó 11 puntos porcentuales en el Asia meridional. UN وفي جنوب آسيا انخفض معدل اﻷمية بين الكبار بمقدار ١١ نقطة مئوية بين سنة ١٩٨٠ وسنة ١٩٩٥.
    Entre 1980 y 1995, la tasa de analfabetismo de los adultos disminuyó 11 puntos porcentuales en el Asia meridional. UN وفي جنوب آسيا انخفض معدل اﻷمية بين الكبار بمقدار ١١ نقطة مئوية بين سنة ١٩٨٠ وسنة ١٩٩٥.
    La tuberculosis constituye un importante problema médico y uno de los principales factores de mortalidad entre la población adulta de los campamentos de refugiados. UN ويمثل الدرن مشكلة صحية هامة وسببا رئيسيا من أسباب الوفاة بين الكبار في مخيمات اللاجئين.
    La reciente experiencia brasileña posibilitó a adultos y adolescentes un rico intercambio de generaciones que nos deja a todos revigorizados. UN وتتيح التجربة البرازيلية الأخيرة تبادلا ثريا بين الأجيال فيما بين الكبار والمراهقين، الأمر الذي يبعث فينا النشاط جميعا.
    La tasa de prevalencia del VIH en adultos en el África subsahariana se redujo del 5,8% en 2001 al 5,0% en 2007. UN وانخفض معدل انتشار فيروس الإيدز بين الكبار في أفريقيا جنوب الصحراء من 5.8 في المائة عام 2001 إلى 5.0 في المائة عام 2007.
    Se destruyeron los vínculos entre los ancianos y los jóvenes y, a medida que la pobreza obligaba a las familias a vender sus tierras al Gobierno, surgían divisiones en la comunidad. UN كما أن الروابط بين الكبار والصغار قد تمزقت، وظهرت انقسامات داخل هذه الجماعات بسبب اضطرار الأسر تحت وطأة الفقر إلى بيع أراضيها إلى الحكومة.
    254. El Comité expresa su preocupación por el insuficiente conocimiento de los principios y disposiciones de la Convención en todos los sectores de la sociedad, tanto en los adultos como en los niños. UN ٤٥٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر الوعي الكافي بمبادئ وأحكام الاتفاقية سواء بين الكبار أو بين اﻷطفال في جميع فئات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus