Los resultados no se divulgaban siempre a los posibles usuarios y no había un intercambio suficiente de resultados entre los proyectos. | UN | ولم تكن النتائج توزع دائما على المستخدمين المحتملين ولم يحدث قدر كافٍ من تبادل النتائج فيما بين المشاريع. |
En la lista se hacía una distinción entre los proyectos que ya estaban en ejecución y los que estaban en preparación. | UN | وتميز القائمة بين المشاريع الجاري تنفيذها حاليا وتلك التي ما زالت في طور اﻹعداد. |
Las más productivas son las vinculaciones ascendentes, entre empresas grandes y pequeñas. | UN | والروابط الأكثر إثماراً هي الروابط الخلفية بين المشاريع الكبيرة والصغيرة. |
Sin embargo, en una serie de países en desarrollo y economías en transición existen posibilidades mucho mayores de solucionar los problemas del ajuste estructural mediante la cooperación entre las empresas. | UN | غير أن هناك فرصا أكثر بكثير لحل مشاكل التكيف الهيكلي من خلال التعاون بين المشاريع تكمن في عدد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Finalmente se adoptaron todas las medidas necesarias para lograr una mejor coordinación de los proyectos relacionados con la formación profesional aplicando una política de igualdad entre los sexos. | UN | وأخيرا، بذلت جهودا لتحسين التنسيق بين المشاريع في مجال التدريب المهني بما يحقق المساواة بين الجنسين. |
Es de esperar que el Centro continúe dando prioridad a sus actividades y evite la duplicación entre proyectos. | UN | وأضاف أن من المأمول فيه أن يواصل المركز تحديد أولويات أنشطته وتجنب الازدواج بين المشاريع. |
En la lista se hacía una distinción entre los proyectos que ya estaban en ejecución y los que estaban en preparación. | UN | وتميز القائمة بين المشاريع الجاري تنفيذها حاليا وتلك التي ما زالت في طور اﻹعداد. |
entre los proyectos financiados por el Foro figura el programa para empleados nativos de los tribunales. | UN | ومن بين المشاريع الممولة من المنتدى برنامج عمال المحاكم من السكان اﻷصليين. |
entre los proyectos que han resultado satisfactorios pueden citarse los siguientes: | UN | ومن بين المشاريع التي حققت تجارب ناجحة مع المرأة نذكر: |
La experiencia resultante de la cooperación nacional y regional facilitaría la coordinación y fortalecería los vínculos entre los proyectos regionales y los organismos donantes respectivos. | UN | وستؤدي الاستجابة المرتدة للبيانات المتحصلة من التعاون الوطني واﻹقليمي إلى تسهيل عملية التنسيق وتعزيز الروابط بين المشاريع اﻹقليمية والوكالات المانحة المعنية. |
i) apoyo al establecimiento de intercambios operacionales entre los proyectos en curso en los ámbitos de la alerta temprana y de la vigilancia ambiental en África; | UN | `1` توفير الدعم لإقامة تبادلات تشغيلية فيما بين المشاريع المضطلع بها في مجالي الإنذار المبكر والرصد البيئي في أفريقيا؛ |
Con respecto al plan rotatorio trienal, debía establecerse una distinción entre los proyectos a largo plazo y los proyectos a corto plazo. | UN | وفيما يتعلق بخطة السنوات الثلاث المتجددة، أوضح أنه يجب التمييز بين المشاريع الطويلة الأجل وتلك القصيرة الأجل. |
Las asociaciones también han contribuido positivamente al intercambio de conocimientos entre empresas y comunidades que tienen intereses y preocupaciones semejantes. | UN | وقد قامت الرابطات أيضا بدور إيجابي في تبادل المعارف بين المشاريع والمجتمعات المحلية التي تتشابه مصالحها وشواغلها. |
internacional entre empresas 46 - 50 22 | UN | اﻷثر المتعلق بالتعاون بين المشاريع اﻹقليمية والدولية |
Las economías nacionales se benefician mediante las corrientes de comercio, inversiones y tecnología que crean estas vinculaciones entre empresas. | UN | ويستفيد الاقتصاد الوطني من خلال تدفقات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا الناشئة عن هذه الصلات بين المشاريع. |
Este fenómeno está ligado al aumento de la competencia entre las empresas. | UN | ويتصل بهذا تزايد المنافسة فيما بين المشاريع التجارية. |
El concierto entre las empresas puede adoptar la forma de un contrato o de convenciones escritas. | UN | وقد يتخذ الاتفاق بين المشاريع شكل العقد أو شكل الاتفاقيات المكتوبة. |
En el plano regional, se hace hincapié en el establecimiento de vínculos económicos más estrechos entre las empresas de los países en desarrollo. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، يجري التأكيد على إقامة روابط اقتصادية أوثق بين المشاريع في البلدان النامية. |
Esta iniciativa forma parte igualmente de los proyectos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وقد تم اختيار هذا المشروع أيضاً من بين المشاريع التي تدخل في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Para el resto de la región latinoamericana, se está adoptando una perspectiva regional para dar mayor relieve a la complementariedad de los proyectos bilaterales con las actividades de cooperación e integración económicas que se hallan en curso en la región. | UN | وبالنسبة لباقي منطقة أمريكا اللاتينية، يتوخى منظور إقليمي بغية تعزيز التكامل بين المشاريع الثنائية والجهود المبذولة الرامية إلى التعاون والتكامل الاقتصاديين في المنطقة. |
El Banco Mundial distingue entre proyectos que requieren una evaluación o análisis ambiental completo o parcial. | UN | ويميز البنك الدولي بين المشاريع التي تتطلب تقييما أو تحليلا بيئيا كاملا أو جزئيا. |
Además, también se utilizarán, de existir, los indicadores establecidos en los proyectos, para efectuar algunas comparaciones sistemáticas entre proyectos. | UN | كما ستستخدم المؤشرات المذكورة في المشاريع، إذا كانت موجودة، لكي تساعد على المقارنات بين المشاريع بأسلوب منهجي. |
No obstante, era preciso tener en cuenta dos puntos muy importantes: en primer lugar, los intercambios internacionales entre empresas crecerían con enorme rapidez en el futuro, y en segundo lugar, variarían las funciones respectivas de empresas y gobiernos. | UN | ولكن يتعين ألا تغيب نقطتان هامتان جداً عن البال: أولاً أن التبادل الدولي بين المشاريع سوف ينمو بسرعة قصوى في السنوات القادمة، وثانياً أن الأدوار الخاصة بكل من المشاريع والحكومات سوف تتغير. |
La evaluación de la tasa de logros utilizando indicadores comunes facilita la comparación de proyectos que miden resultados con unidades diferentes. | UN | وتقييم معدل الإنجاز باستخدام المؤشرات المشتركة ييسر المقارنة بين المشاريع التي تقيس النواتج بوحدات قياس مختلفة. |
El efectivo se destina a fines determinados, sin mezcla ni " compartición " " del saldo de un proyecto con otro, ni fungibilidad de recursos para comprometer o desembolsar fondos. | UN | ويُحتفظ بالنقدية لأغراض تقديرية، دون دمج الأرصدة أو ' اقتسامها` بين المشاريع أو مناقلتها للوفاء بالتزام أو لصرف أموال. |
La comunidad internacional debe tratar de movilizar recursos suficientes para hacer posible una planificación efectiva y debe evitar la superposición innecesaria entre los diversos proyectos y programas. | UN | ويجب أن يسعى المجتمع الدولي إلى حشد موارد كافية لتمكين التخطيط الفعال، وأن يتجنب التداخل الذي لا داعي له بين المشاريع والبرامج. |