"بين الهند وأفريقيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre la India y África
        
    • de la India y África
        
    • de la India con África
        
    • India-África
        
    Esperamos que esto se traduzca en la formación de empresas mixtas y en ulteriores medidas de cooperación entre la India y África en el sector de la salud. UN ونأمل أن يؤدي هذا إلى إقامة مشروعات مشتركة وإلى المزيد من التعاون الاقتصادي بين الهند وأفريقيا في قطاع الصحة.
    La cooperación entre la India y África hoy en día abarca distintas esferas que van desde el desarrollo de infraestructura, como el ferrocarril, hasta la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وإن التعاون بين الهند وأفريقيا يغطي اليوم جوانب متنوعة، تتراوح بين تطوير البنية التحتية، مثل مد خطوط سكك الحديد، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    En los últimos años, han crecido los lazos económicos y comerciales entre la India y África y el comercio ha aumentado notablemente. UN وعلى مدار السنوات القليلة الماضية، نمت العلاقات الاقتصادية والتجارية بين الهند وأفريقيا وازداد التبادل التجاري بقدر كبير.
    RESULTADO DE LA CONFERENCIA Y EXPOSICIÓN de la India y África SOBRE HIDROCARBUROS UN نتائج المؤتمر والمعرض المشتركين بين الهند وأفريقيا بشأن الهيدروكربون
    Los vínculos de la India con África son históricos. UN الروابط بين الهند وأفريقيا روابط تاريخية.
    En la cumbre del foro de la alianza entre la India y África, ambas partes decidimos trabajar unidas junto con la Organización Mundial del Comercio en cuestiones mundiales acuciantes que nos interesan y preocupan, como los subsidios al algodón. UN وفي مؤتمر قمة منتدى الشراكة بين الهند وأفريقيا قررت الهند وأفريقيا العمل مع منظمة التجارة العالمية لدفع عجلة مسائل عالمية ذات اهتمامات وشواغل مشتركَة، مثل مسألة الإعانات للقطن.
    2. Se destacó la complementariedad entre la India y África. UN 2- سُلّط الضوء على أوجه التكامل بين الهند وأفريقيا.
    4. El Sr. Murli Deora, Ministro de Petróleo y Gas Natural de la India, dijo que el comercio entre la India y África había pasado de menos de 1.000 millones de dólares en 1999 a más de 9.000 millones en 2005. UN 4- وقال السيد مورلي ديورا، وزير النفط والغاز الطبيعي للاتحاد الهندي، إن التجارة بين الهند وأفريقيا قد توسعت من أقل من مليار دولار في عام 1999 إلى أكثر من 9 مليارات دولار في عام 2005.
    Subrayó la necesidad de institucionalizar la cooperación entre la India y África en el sector de los hidrocarburos con objeto de promover el comercio bilateral y las inversiones entre ambos interlocutores. UN وشدّد على الحاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون بين الهند وأفريقيا في قطاع الهيدروكربونات بغية تعزيز التجارة والاستثمار الثنائيين بين الهند وأفريقيا.
    La cooperación entre la India y África en el ámbito de los hidrocarburos facilitaría el desarrollo de un entorno empresarial sano y aumentaría las relaciones de comercio e inversión entre la India y África. UN فالتعاون بين الهند وأفريقيا في مجال الهيدروكربونات من شأنه أن ييسر تطور بيئة أعمال صحية لزيادة تعزيز العلاقات التجارية والاستثمارية بين الهند وأفريقيا.
    C. Marco para la cooperación entre la India y África en materia de hidrocarburos UN جيم - إطار للشراكة بين الهند وأفريقيا في مجال الهيدروكربونات
    En ella se había analizado el aprovechamiento de los beneficios de la economía de los productos básicos en favor del desarrollo, y se había concluido con la creación de un marco de cooperación y asociación entre la India y África a distintos niveles del sector de los hidrocarburos. UN وقد ناقش هذا الحدث تسخير فوائد اقتصاد السلع الأساسية لأغراض التنمية، واختتم بإنشاء إطار للتعاون والشراكة بين الهند وأفريقيا على مستويات مختلفة في قطاع الهيدروكربونات.
    Las relaciones comerciales y empresariales entre la India y África también se han intensificado en los últimos años. UN 42 - كما أن علاقة التجارة والأعمال بين الهند وأفريقيا ما فتئت تنمو نموا سريعا في السنوات الأخيرة.
    Del 10 al 14 de septiembre de 2007 se celebró en Nueva Delhi (India) la Conferencia en memoria de Sanjaya Lall sobre la cooperación entre la India y África en la industria, el comercio y la inversión, con la participación de 28 delegados de 13 países africanos. UN وعُقد مؤتمر سانجايا لال التذكاري بشأن التعاون بين الهند وأفريقيا في مجال الصناعة والتجارة والاستثمار في نيودلهي بالهند، في الفترة من 10 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2007، بمشاركة 28 مندوبا من 13 بلدا أفريقيا.
    Por consiguiente, a la India -- que fue el país anfitrión de la primera cumbre del foro de la alianza entre la India y África celebrada en Nueva Delhi en abril de 2008 -- le complace enormemente participar en el debate de hoy sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN لذلك فإن الهند، التي استضافت أول قمة على الإطلاق لمنتدى الشراكة بين الهند وأفريقيا في نيسان/أبريل 2008، تشعر بالسرور للمشاركة في مناقشة اليوم بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    A. Complementariedad entre la India y África UN ألف - أوجه التكامل بين الهند وأفريقيا
    3. La Sra. Lakshmi Puri, Secretaria General Adjunta interina de la UNCTAD, señaló que la reciente asociación entre la India y África en el sector de los hidrocarburos era de suma importancia y mutuamente beneficiosa. UN 3- أشارت السيدة لاكشمي بوري، نائبة الأمين العام للأونكتاد بالإنابة، إلى أن الشراكة الناشئة بين الهند وأفريقيا في قطاع الهيدروكربونات حيوية ومفيدة للطرفين.
    9. En la sesión sobre oportunidades de colaboración entre la India y África en el sector del gas se prestó especial atención a las enormes oportunidades empresariales que tenía el sector del gas en la India. UN 9- وفي الجلسة بشأن " فرص الشراكة بين الهند وأفريقيا: قطاع الغاز " سُلط الضوء على الفرص التجارية الهائلة في قطاع الغاز في الهند.
    Resultado de la conferencia y exposición de la India y África sobre hidrocarburos UN نتائج المؤتمر والمعرض المشتركين بين الهند وأفريقيا بشأن الهيدروكربون
    En abril de 2008 organizó la primera cumbre del Foro de la India y África, donde se examinaron modos de reforzar las relaciones de colaboración entre las dos partes. UN فقد نظمت في نيسان/أبريل 2008، " مؤتمر قمة المنتدى المشترك بين الهند وأفريقيا " حيث جرى النظر في طرائق تعزيز صلات التعاون بين الشريكين.
    La Declaración de Delhi y el Marco de Cooperación África-India que fue aprobado durante la cumbre del Foro India-África, celebrada en Delhi en abril de 2008, contienen un plan de acción para intensificar el compromiso entre la India y África. UN وإعلان دلهي، وإطار التعاون الأفريقي الهندي الذي اعتُمد خلال مؤتمر القمة للمنتدى الهندي الأفريقي المشهور الذي انعقد في نيسان/أبريل 2008، يتضمنان خطة لزيادة تكثيف العمل بين الهند وأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus