"بين الوظائف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre las funciones
        
    • entre los puestos
        
    • entre puestos
        
    • de funciones
        
    • de los puestos
        
    • entre funciones
        
    • de las funciones
        
    • entre empleos
        
    • entre los empleos
        
    • entre trabajos
        
    • entre el empleo
        
    • de puestos del Cuadro
        
    • los demás puestos
        
    • de una trayectoria a
        
    Y lo que es más importante, no hay doctrina que establezca una diferencia entre las funciones que debería desempeñar habitualmente la policía civil y las que debería desempeñar el personal militar. UN واﻷهم من ذلك هو أنه ليس هناك أي منهاج للتفريق بين الوظائف التي ينبغي عادة أن تؤديها الشرطة المدنية وتلك التي يجب أن يؤديها اﻷفراد العسكريون.
    Al mismo tiempo, se había producido una separación cada vez mayor entre las funciones reglamentarias y las funciones comerciales de las autoridades portuarias. UN وفي الوقت ذاته، حدث فصل متزايد بين الوظائف التنظيمية لسلطات الموانئ ووظائفها التجارية.
    Al mismo tiempo, se destacó que era preciso tener en cuenta la diferencia entre los puestos permanentes y supernumerarios; UN وفي الوقت نفسه، كان هناك تشديد على مراعاة الاختلاف بين الوظائف الدائمة والوظائف المؤقتة؛
    1. entre puestos sujetos a distribución geográfica y puestos que requieren conocimientos lingüísticos especiales; UN ١ - بين الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي والوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة؛
    La separación de funciones era bastante evidente. UN وكان الفصل بين الوظائف واضحاً تماماً.
    Cuadro 18 Comparación de los puestos aprobados y cubiertos para el año 2000 Categoría Aprobados UN الجدول 18- المقارنة بين الوظائف التي تم إقرارها والوظائف المشغولة في عام 2000
    Esta formación ayudará al personal a centrar sus objetivos funcionales y a fortalecer los vínculos entre funciones en las oficinas exteriores. UN وهذا التدريب سيساعد الموظفين أيضاً على تركيز أهدافهم الوظيفية، وتعزيز الروابط بين الوظائف في المكاتب الميدانية.
    Una de las funciones importantes del Comité es servir como foro de debate para los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. UN ومن بين الوظائف الهامة التي تضطلع بها اللجنـــة توفير محفل للمناقشــات التي تجــريها الحكـــومات والمنــظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    No obstante, la distinción que establece entre las funciones de carácter internacional y las de carácter interno resulta ambigua. UN غير أن التمييز الذي تقيمه بين الوظائف ذات الطابع الدولي والوظائف ذات الطابع الداخلي لا يخلو من غموض.
    Según lo previsto en el sistema de información sobre la gestión interna, no había relación entre las funciones de financiación, compras y gestión de bienes. UN فليس هناك، على صعيد نظام اﻹعلام اﻹداري الداخلي، ما يربط بين الوظائف المتعلقة بالتمويل والشراء وإدارة الممتلكات.
    La Junta recomienda que se ponga en práctica una segregación de tareas adecuadas entre las funciones relacionadas con las inversiones, con lo cual estuvo de acuerdo el PNUD. UN أوصى المجلس بوجوب الفصل السليم في المهام بين الوظائف الاستثمارية. ووافق البرنامج الإنمائي على هذا.
    La promoción debería ocupar un lugar más importante entre las funciones de las autoridades de defensa de la competencia en estos países, y contar con recursos acordes. UN فينبغي أن تعطى دورا أبرز بين الوظائف المنوطة بسلطات المنافسة في تلك البلدان بشكل يتناسب مع مواردها.
    Asimismo, deberá explicar las diferencias salariales entre los puestos de alto y bajo nivel. UN وينبغي له أيضا أن يشرح سبب التفاوت في الأجور بين الوظائف العليا والوظائف الدنيا.
    :: entre los puestos en el sector público, son pocos los ocupados por mujeres y la proporción es aun menor en los niveles superiores. UN من بين الوظائف التي توجد في القطاع العام، يجري استخدام عدد قليل من النساء ويقل العدد على المستويات العالية.
    También quedó evidente que no estaban claramente definidos los límites entre los puestos relacionados con la TIC y los no relacionados con ella. UN وتبيَّن أيضا أن الحدود بين الوظائف في ذلك المجال والوظائف في المجالات الأخرى غير محددة على نحو واضح.
    1. entre puestos sujetos a distribución geográfica y puestos que requieren conocimientos lingüísticos especiales; UN ١ - بين الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي والوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة؛
    1. entre puestos sujetos a distribución geográfica y puestos que requieren conocimientos lingüísticos especiales; UN ١ - بين الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي والوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة؛
    Esta independencia garantizaba la separación de funciones. UN ويكفل هذا الاستقلال الفصلَ بين الوظائف.
    Cuatro de los puestos propuestos son para oficiales responsables de las oficinas de Nueva York y Ginebra que prestarán apoyo sustantivo a las oficinas sobre el terreno. UN وهناك أربع وظائف من بين الوظائف المقترحة مخصصة للموظفين المختصين في نيويورك وجنيف بتوفير الدعم الفني للمكاتب الفنية.
    En el futuro, para los ascensos se tomará en cuenta la información sobre la movilidad del funcionario entre funciones, ocupaciones, departamentos y lugares de destino. UN وفي المستقبل، ستتجلى في الترقيات الشواهد الدالة على التنقل فيما بين الوظائف والمهن والإدارات ومراكز العمل.
    Cada dirección está delimitada dentro de la CAA con objeto de separar claramente las funciones relativas a la reglamentación de las funciones operacionales. UN وكل من هذه المديريات " محصورة " داخل هيئة الطيران المدني، بحيث يتم الفصل بشكل واضح بين الوظائف التنظيمية والتشغيلية.
    Un componente esencial del adelanto profesional es la necesidad de la movilidad entre empleos, departamentos y lugares de destino. UN 112 - تُعتبر ضرورة التنقل ما بين الوظائف والإدارات ومراكز العمل من المكونات الرئيسية للتدرج الوظيفي.
    Los desajustes espaciales entre los empleos y las poblaciones también estaban creando obstáculos estructurales al empleo de los jóvenes. UN كما أن التفاوتات المكانية بين الوظائف والسكان تعتبر عائقاً هيكلياً أمام توظيف الشباب.
    Sí, es bueno que me hayas cogido entre trabajos. Open Subtitles نعم , من الجيد انك استطعت إيجادي بين الوظائف
    Vinculación más estrecha entre el empleo y la recuperación. UN إقامة صلة أوثق بين الوظائف والانتعاش
    La Comisión sigue preocupada por las persistentes tasas elevadas de vacantes de puestos del Cuadro Orgánico en las comisiones regionales. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات الشواغر بين الوظائف الفنية في اللجان الإقليمية.
    Sus funciones se distribuirán entre los demás puestos de la Sección. UN وسوف توزع مهام هذه الوظائف فيما بين الوظائف الأخرى في القسم.
    En el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 se han consignado recursos para elaborar modelos de carrera con varias trayectorias profesionales posibles y puntos para pasar de una trayectoria a otra. UN تخصص موارد في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011 لوضع نماذج وظيفية ذات مسارات وظيفية محتملة ونقاط انتقال بين الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus