"بين الوكالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre el Organismo
        
    • entre el OIEA
        
    • entre el OOPS
        
    • entre la Agencia
        
    • del OIEA
        
    • del Organismo con
        
    • de la Agencia
        
    Estos son tan sólo algunos ejemplos de la asociación para el desarrollo entre el Organismo y sus Estados miembros por la que siempre hemos abogado. UN إن هذه إن هي إلا بضعة أمثلة على التشارك الـذي طالما نادينا به بين الوكالة والدول اﻷعضاء بها في سبيل التنمية.
    La reforma acrecentará la confianza entre el Organismo y los países donantes. UN ومن شأن الإصلاح أن يعزز الثقة بين الوكالة والبلدان المانحة.
    Teniendo presente el acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق القائم بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Esas nuevas medidas pueden aplicarse ulteriormente sobre la base de los acuerdos alcanzados entre el OIEA y los Estados miembros interesados. UN ويمكن تطبيق هذه التدابير الجديدة فيما بعد استنادا إلى اتفاقات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول اﻷعضاء المعنية.
    entre el OIEA y las Naciones Unidas, los contactos más importantes se producen en casos de incumplimiento de acuerdos de salvaguardias. UN وأهم اتصالات تجرى بين الوكالة واﻷمم المتحدة هـــي التي تحدث في حالات عدم الامتثال لاتفاقات الضمانات.
    Teniendo presente el acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق القائم بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Teniendo presente el acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق القائم بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Consciente del acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Consciente del acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Consciente del acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Consciente del acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Consciente del acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Consciente del acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Consciente del acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Consciente del acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Consciente del acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    La Conferencia observa que ese congelamiento está dentro del ámbito del Acuerdo de Salvaguardias concertado entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. UN ويلاحظ المؤتمر أن رصد هذا التجميد يقع ضمن إطار اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Además, desde 1990 hay una interacción más estrecha entre el OIEA y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN كما يحصل، منذ عام ١٩٩٠، تفاعل أوثق بكثير بين الوكالة ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Los requisitos serán objeto de conversaciones entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea UN وستكون المتطلبات خاضعة للمناقشة بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Es motivo de satisfacción la colaboración eficaz entre el OOPS y la autoridad palestina. UN ومما يبعث على السرور التعاون الفعال بين الوكالة والسلطة الفلسطينية الجديدة.
    Todas sus propuestas están basadas en la necesidad de asegurar la mejor sinergia entre la Agencia y la Comisión Europea en Bruselas. UN وستستند جميع مقترحاته الى ضرورة كفالة أفضل تعاون ممكن بين الوكالة واللجنة اﻷوروبية في بروكسل.
    En Viena, en especial, ha comenzado un programa conjunto del OIEA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para prestar asistencia a los Estados independientes en el fortalecimiento de su infraestructura de seguridad nuclear y radiológica. UN وعلى وجه التخصيص، بدأ في فيينا برنامج مشترك بين الوكالة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقديم المساعدة للدول المستقلة حديثا في توطيد البنى اﻷساسية للسلامة النووية واﻹشعاعية لديها.
    A pesar de las buenas relaciones permanentes del Organismo con el Gobierno israelí, sus operaciones nunca se han visto tan obstaculizadas como en estos momentos. UN فعلى الرغم من استمرار العلاقات الطيبة بين الوكالة والحكومة الاسرائيلية، فإن عملياتها لم تتعرقل قط كما تتعرقل اﻵن.
    Además, se estableció un grupo de trabajo de la Agencia Espacial Nacional de Ucrania y el CNES. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ فريق عامل مشترك بين الوكالة والمركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus