Estos son tan sólo algunos ejemplos de la asociación para el desarrollo entre el Organismo y sus Estados miembros por la que siempre hemos abogado. | UN | إن هذه إن هي إلا بضعة أمثلة على التشارك الـذي طالما نادينا به بين الوكالة والدول اﻷعضاء بها في سبيل التنمية. |
La reforma acrecentará la confianza entre el Organismo y los países donantes. | UN | ومن شأن الإصلاح أن يعزز الثقة بين الوكالة والبلدان المانحة. |
Teniendo presente el acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق القائم بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Esas nuevas medidas pueden aplicarse ulteriormente sobre la base de los acuerdos alcanzados entre el OIEA y los Estados miembros interesados. | UN | ويمكن تطبيق هذه التدابير الجديدة فيما بعد استنادا إلى اتفاقات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول اﻷعضاء المعنية. |
entre el OIEA y las Naciones Unidas, los contactos más importantes se producen en casos de incumplimiento de acuerdos de salvaguardias. | UN | وأهم اتصالات تجرى بين الوكالة واﻷمم المتحدة هـــي التي تحدث في حالات عدم الامتثال لاتفاقات الضمانات. |
Teniendo presente el acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق القائم بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Teniendo presente el acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق القائم بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Consciente del acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Consciente del acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Consciente del acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Consciente del acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Consciente del acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Consciente del acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Consciente del acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Consciente del acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Consciente del acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
La Conferencia observa que ese congelamiento está dentro del ámbito del Acuerdo de Salvaguardias concertado entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن رصد هذا التجميد يقع ضمن إطار اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Además, desde 1990 hay una interacción más estrecha entre el OIEA y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | كما يحصل، منذ عام ١٩٩٠، تفاعل أوثق بكثير بين الوكالة ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Los requisitos serán objeto de conversaciones entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea | UN | وستكون المتطلبات خاضعة للمناقشة بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Es motivo de satisfacción la colaboración eficaz entre el OOPS y la autoridad palestina. | UN | ومما يبعث على السرور التعاون الفعال بين الوكالة والسلطة الفلسطينية الجديدة. |
Todas sus propuestas están basadas en la necesidad de asegurar la mejor sinergia entre la Agencia y la Comisión Europea en Bruselas. | UN | وستستند جميع مقترحاته الى ضرورة كفالة أفضل تعاون ممكن بين الوكالة واللجنة اﻷوروبية في بروكسل. |
En Viena, en especial, ha comenzado un programa conjunto del OIEA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para prestar asistencia a los Estados independientes en el fortalecimiento de su infraestructura de seguridad nuclear y radiológica. | UN | وعلى وجه التخصيص، بدأ في فيينا برنامج مشترك بين الوكالة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقديم المساعدة للدول المستقلة حديثا في توطيد البنى اﻷساسية للسلامة النووية واﻹشعاعية لديها. |
A pesar de las buenas relaciones permanentes del Organismo con el Gobierno israelí, sus operaciones nunca se han visto tan obstaculizadas como en estos momentos. | UN | فعلى الرغم من استمرار العلاقات الطيبة بين الوكالة والحكومة الاسرائيلية، فإن عملياتها لم تتعرقل قط كما تتعرقل اﻵن. |
Además, se estableció un grupo de trabajo de la Agencia Espacial Nacional de Ucrania y el CNES. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئ فريق عامل مشترك بين الوكالة والمركز. |