Con ese propósito, deseo terminar subrayando una vez más la creciente importancia de la cooperación entre todos los Estados Miembros. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أختتم بياني بالتأكيد مرة أخرى على الأهمية المتزايدة للتعاون بين جميع الدول الأعضاء. |
Es por eso que hay que fortalecer el diálogo y la comunicación entre todos los Estados Miembros. | UN | ومن أجل هذه الأسباب يجب أن نعقد العزم على تعزيز الاتصالات وإجراء الحوار فيما بين جميع الدول الأعضاء. |
A nuestro juicio, si se quiere que las medidas de fomento de la confianza sean eficaces, deben crearse sobre la base de un acuerdo entre todos los Estados Miembros. | UN | وفي رأينا أنه لكي تكون تدابير بناء الثقة فعالة، يجب أن تقوم على أساس الاتفاق بين جميع الدول الأعضاء. |
Santa Lucía ha actuado de buena fe en el cumplimiento de nuestras obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, presumiendo la igualdad de todos los Estados Miembros. | UN | إن سانت لوسيا تعمل بإخلاص للوفاء بتعهداتنا بموجب ميثاق الأمم المتحدة مفترضة المساواة بين جميع الدول الأعضاء. |
Esto incluye específicamente la igualdad de todos los Estados Miembros y la no intervención y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | وهي تتضمن على الأخص المساواة بين جميع الدول الأعضاء وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
Este proyecto de resolución es producto de amplias negociaciones entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | مشروع القرار هذا نتاج مفاوضات موسعة بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
La República de Corea considera que es necesario establecer un diálogo constructivo entre todos los Estados Miembros sobre el tema de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وجمهورية كوريا ترى أن الحوار البنّاء بين جميع الدول الأعضاء بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن أمر لا غنى عنه. |
La aprobación anual, por consenso, del proyecto de resolución sobre las actividades del Comité refleja el apoyo con que cuenta entre todos los Estados Miembros. | UN | وإن الاعتماد السنوي بتوافق الآراء لمشروع القرار حول أنشطة اللجنة يعبر عن الدعم الذي تحظى به اللجنة بين جميع الدول الأعضاء. |
Este consenso debe lograrse por medio de consultas y del acuerdo entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويجب السعي لتوافق الآراء هذا من خلال مشاورات واتفاق بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Para promover ese proceso, se requieren consultas y un acuerdo entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويجب تعزيز هذا التوافق عبر المشاورات والاتفاق بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Quedaba la cuestión de si la mitigación total se había distribuido equitativamente entre todos los Estados Miembros situados por debajo del umbral. | UN | وأثيرت مسألة ما إذا كان مجموع التخفيف قد جرى توزيعه بصورة عادلة فيما بين جميع الدول الأعضاء الواقعة تحت العتبة. |
Esperamos poder entablar, de ahora en adelante, una discusión abierta y transparente entre todos los Estados Miembros sobre este tema de gran importancia y sensibilidad en muchas de nuestras sociedades. | UN | ونأمل أن نتمكن من الآن فصاعدا من أن نبدأ مناقشة مفتوحة وشفافة بين جميع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية والحساسية في العديد من مجتمعاتنا. |
Quedaba la cuestión de si la reducción total se había distribuido equitativamente entre todos los Estados Miembros situados por debajo del umbral. | UN | وأثيرت مسألة ما إذا كان مجموع التخفيف قد وُزع بصورة عادلة فيما بين جميع الدول الأعضاء الواقعة تحت مستوى العتبة. |
El diálogo y las consultas entre todos los Estados Miembros son fundamentales para alcanzar un consenso en asuntos polémicos. | UN | واختتم قائلا إن الحوار والتشاور ضروريان فيما بين جميع الدول الأعضاء لتحقيق توافق آراء على المسائل المثيرة للخلاف. |
Por consiguiente, se planteaba la cuestión de si el volumen total de desgravaciones se había distribuido equitativamente entre todos los Estados Miembros que estaban por debajo del umbral. | UN | ومن ثم أُثيرت مسألة ما إذا كان مجموع التخفيف قد وُزع بصورة عادلة فيما بين جميع الدول الأعضاء الواقعة تحت مستوى العتبة. |
Hay, pues, una necesidad urgente de cooperación entre todos los Estados Miembros para luchar contra su proliferación, e incluso obrar para su destrucción. | UN | لذلك تقوم حاجة ماسة إلى التعاون فيما بين جميع الدول الأعضاء لمحاربة انتشارها، بما في ذلك عن طريق تدميرها. |
Solo una cooperación más estrecha entre todos los Estados Miembros puede poner fin a la impunidad. | UN | ولا يمكن الحيلولـــة دون استمــــرار الإفــــلات مـــن العقاب إلا بالتعاون الوثيق بين جميع الدول الأعضاء. |
Estamos a favor de la ampliación del Consejo de Seguridad sobre la base de la representación geográfica equitativa y el respeto por la igualdad soberana de todos los Estados Miembros. | UN | ونحن ندافع عن توسيع مجلس الأمن على أساس التمثيل الجغرافي العادل واحترام المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء. |
Por consiguiente, en la resolución aprobada hoy se pide la más amplia cooperación posible de todos los Estados Miembros. | UN | وبالتالي، فإن القرار الذي اتخذ اليوم يدعو إلى أكبر قدر ممكن من التعاون بين جميع الدول الأعضاء. |
China apoya la revitalización de la Asamblea General, y considera que ello es responsabilidad política conjunta de todos los Estados Miembros. | UN | وتؤيد الصين تنشيط الجمعية العامة، ونرى أن ذلك مسؤولية سياسية مشتركة بين جميع الدول الأعضاء. |
Nuestra fortaleza como Organización depende de las consultas y el consenso entre los Estados Miembros en cuestiones que afectan al mundo en su conjunto. | UN | إن قوة منظمتنا تستند إلى التشاور وتوافق الآراء بين جميع الدول الأعضاء حول الشؤون التي تؤثر على العالم بأسره. |
Han aumentado la cooperación y la coordinación demostradas por todos los Estados Miembros que luchan contra la piratería en la región, tanto a título individual como colectivo. | UN | وقد ارتفع مستوى التعاون والتنسيق بين جميع الدول الأعضاء التي تكافح القرصنة في هذه المنطقة، فرديا وجماعيا على حد سواء. |
ii) La interdependencia, la solidaridad y la cooperación entre todos los Miembros de la OIT, que son más pertinentes que nunca en el contexto de una economía globalizada; y | UN | ' 2` الترابط والتضامن والتعاون فيما بين جميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية، وهي أمور ملائمة أكثر من أي وقت مضى في سياق الاقتصاد العالمي؛ |
La reforma del Consejo de Seguridad es una cuestión sumamente importante y compleja, que ha de ser llevada a cabo de forma meditada, mediante un proceso de diálogo que conduzca a un entendimiento del conjunto de los Estados Miembros. | UN | إن إصــلاح مجلس اﻷمــن أمــر بالـغ اﻷهميــة والتعقيـد، ويجب أن ينجـز بواسطـة عمليـة حــوار متأنية تؤدي الى تحقيق تفاهم بشأنه بين جميع الدول اﻷعضاء. |