Sin embargo, el nivel general de recursos seguirá limitando el ritmo al que se progresa para lograr la plena paridad entre todos los idiomas. | UN | بيد أن المستوى العام للموارد يظل يحد من وتيرة إحراز التقدم نحو تحقيق التكافؤ التام بين جميع اللغات. |
La propuesta A obedecía al propósito de lograr la paridad total entre los idiomas oficiales, la propuesta B al de lograr la igualdad entre todos los idiomas oficiales en la incorporación de material nuevo y la de la propuesta C a lograr la paridad modular entre idiomas. | UN | ويهدف المقترح ألف إلى تحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية، ويهدف المقترح باء إلى تحقيق التساوي المتزامن بين جميع اللغات الرسمية، أما المقترح جيم فيهدف إلى تحقيق التكافؤ المعياري بين اللغات. |
La expansión del sitio en la Web sobre la base de la igualdad entre todos los idiomas oficiales obligaría a efectuar una inversión importante en recursos de gestión y mantenimiento, tanto en relación con el contenido como con los aspectos técnicos de la operación. | UN | وتوسيع الموقع الشبكي على أساس التكافؤ بين جميع اللغات الرسمية سيسلتزم قدرا كبيرا من الاستثمار في موارد اﻹدارة والصيانة فيما يتعلق بكل من المحتوى وجوانب التشغيل التقنية. |
Las nuevas tecnologías se deben aplicar respetando la igualdad de todos los idiomas oficiales. | UN | وأضاف أنه ينبغي تطبيق التكنولوجيات الجديدة مع مراعاة المساواة بين جميع اللغات الرسمية. |
Además, se observa que no se ha cumplido el principio de la igualdad de todos los idiomas oficiales reafirmado en la resolución 50/11 de la Asamblea General. | UN | وعلاوة على ذلك، من الملاحظ أنه لم يجر الالتزام بمبدأ المساواة بين جميع اللغات الرسمية الذي أعيد تأكيده في قرار الجمعية العامة ٥٠/١١. |
2. Propuesta B: Igualdad de todos los idiomas oficiales en la incorporación de material nuevo | UN | ٢ - المقترح باء: المساواة المتزامنة فيما بين جميع اللغات الرسمية |
En tal sentido, apoya sin reservas la declaración del representante de Marruecos, quien preconizó la igualdad entre todos los idiomas oficiales de la Organización, incluido el árabe. | UN | وهو في هذا الصدد يؤيد تأييدا تاما بيان ممثل المغرب، الذي طلب بالمساواة بين جميع اللغات الرسمية للمنظمة بما فيها اللغة العربية. |
El objetivo de la segunda propuesta era lograr la paridad entre todos los idiomas oficiales en forma gradual; su costo sería el mismo pero la inversión señalada se distribuiría durante un período más largo. | UN | ويستهدف الخيار الثاني تحقيق التكافؤ بين جميع اللغات الرسمية بصورة تدريجية، ويتكلف نفس المبلغ ولكن سيمتد الاستثمار الذي سينفق مرة واحدة على مدى فترة زمنية أطول. |
Habida cuenta de que los Estados Miembros piden la paridad entre todos los idiomas oficiales, el Departamento de Información Pública seguirá trabajando con otros departamentos de la Secretaría a fin de que la página web de las Naciones Unidas se convierta en una auténtica fuente de información multilingüe. | UN | ونظرا إلى أن الدول الأعضاء تدعو إلى تحقيق التكافؤ بين جميع اللغات الرسمية، ستواصل إدارة شؤون الإعلام العمل مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة من أجل أن تتحول صفحة الاستقبال لموقع الأمم المتحدة على الإنترنت إلى مصدر حقيقي للمعلومات المتعددة اللغات. |
Era preciso destinar más recursos para lograr la igualdad entre todos los idiomas oficiales; para cerrar la brecha actual, instó al Departamento a tener en cuenta las características particulares de algunos idiomas que utilizan caracteres distintos del alfabeto latino y escritura bidireccional. | UN | وقال إنه ينبغي تخصيص المزيد من الموارد لتحقيق المساواة بين جميع اللغات الرسمية، وحث الإدارة على أن تراعي خصوصية بعض اللغات التي تستخدم الأحـــرف غير اللاتينية والمزدوجة الاتجاه، وذلك لسد الفجوة الحالية. |
71. Reafirma su petición al Secretario General de que en tanto mantiene un sitio web actualizado y preciso, vele por que los recursos financieros y humanos del Departamento de Información Pública asignados al sitio web de las Naciones Unidas se distribuyan adecuadamente entre todos los idiomas oficiales, teniendo en cuenta siempre el carácter específico de cada uno de los idiomas oficiales; | UN | 71 - تؤكد من جديد طلبها إلى الأمين العام أن يكفل، مع مواصلة تحديث محتوى الموقع على شبكة الإنترنت وضمان دقته، التوزيع المناسب للموارد المالية والبشرية المخصصة في داخل إدارة شؤون الإعلام لموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بين جميع اللغات الرسمية، آخذا في اعتباره بصفة مستمرة خصوصية كل لغة رسمية؛ |
71. Reafirma su petición al Secretario General de que en tanto mantiene un sitio web actualizado y preciso, vele por que los recursos financieros y humanos del Departamento de Información Pública asignados al sitio web de las Naciones Unidas se distribuyan adecuadamente entre todos los idiomas oficiales, teniendo en cuenta siempre el carácter específico de cada uno de los idiomas oficiales; | UN | 71 - تؤكد من جديد طلبها إلى الأمين العام أن يكفل، مع مواصلة تحديث محتوى الموقع على شبكة الإنترنت وضمان دقته، التوزيع المناسب للموارد المالية والبشرية المخصصة في داخل إدارة شؤون الإعلام لموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بين جميع اللغات الرسمية، آخذا في اعتباره بصفة مستمرة خصوصية كل لغة رسمية؛ |
También le corresponde crear una mayor conciencia en torno a temas de importancia mundial como el cambio climático, la paz y la seguridad, el desarrollo y la reforma de las Naciones Unidas; asimismo, afirma que en la comunicación de los mensajes de las Naciones Unidas debe haber paridad entre todos los idiomas oficiales. | UN | ويجب أن تعمل أيضاً على إيجاد توعية أفضل بالقضايا ذات الأهمية العالمية مثل تغير المناخ، والسلام والأمن، والتنمية، وإصلاح الأمم المتحدة؛ وينبغي أن تكون هناك مساواة فيما بين جميع اللغات الرسمية عند توصيل رسالة الأمم المتحدة. |
55. A pesar de los esfuerzos realizados para garantizar la igualdad de trato entre todos los idiomas oficiales, es indispensable que los recursos disponibles se distribuyan de forma equitativa de modo que la voz de las Naciones Unidas pueda oírse con más claridad en todo el mundo. | UN | 55 - ورغم ما بُذل من جهود لكفالة المعاملة المتكافئة بين جميع اللغات الرسمية، فلا بد من توزيع الموارد المتاحة توزيعاً عادلاً ليتسنى زيادة إبلاغ صوت الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Se expresó la opinión de que el estado de cosas con respecto a la ampliación del sitio plurilingüe de las Naciones Unidas en la Web contradecía de facto el principio de igualdad de trato de todos los idiomas de las Naciones Unidas. | UN | وأُعرب عن الرأي أن الحالة فيما يتعلق بإنشاء موقع شبكي تابع للأمم المتحدة للغات الست تتناقض في الواقع مع مبدأ المساواة في المعاملة بين جميع اللغات المستخدمة في الأمم المتحدة. |
Un orador, que representaba a un grupo grande, dijo que los miembros de su grupo seguían preocupados por la constante disparidad de trato entre los idiomas oficiales e instó al Departamento a proseguir con sus esfuerzos por lograr la paridad de todos los idiomas oficiales en el sitio web de las Naciones Unidas de conformidad con la resolución pertinente de la Asamblea General. | UN | إذ قال متكلم يمثل مجموعة كبيرة من الدول إن أعضاء مجموعته ما زالوا يشعرون بالقلق إزاء استمرار التفاوت في المعاملة بين اللغات الرسمية، وحث الإدارة على مواصلة بذل جهودها لتحقيق التكافؤ بين جميع اللغات الرسمية على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت، وفقا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة. |
Además, debe lograrse el respeto y la paridad de todos los idiomas oficiales, y los recursos financieros y humanos asignados al Departamento deben distribuirse más adecuadamente entre ellos, especialmente en relación con el sitio web de las Naciones Unidas y las redes sociales. | UN | وفضلاً عن ذلك، فلا بد من تحقيق الاحترام على أساس من المساواة والتكافؤ فيما بين جميع اللغات الرسمية. ولا بد كذلك من توزيع مُنصف للموارد المالية والبشرية المتاحة للإدارة فيما بين هذه اللغات، وخاصة ما يتعلّق بالموقع الشبكي للأمم المتحدة ووسائل التواصل الاجتماعي. |
El Sr. AL-ATTAR (República Árabe Siria), al que se suma el Sr. Zahid (Marruecos), pregunta por qué se está hablando de cuatro idiomas y dice que es necesario asegurar la utilización equitativa de todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ١٢ - السيد صلاح العطار )الجمهورية العربية السورية(، وانضم اليه السيد الحسن زاهيد )المغرب(: استفسرا عن السبب في إصدار المحاضر الموجزة بأربع لغات، وقالا إنه ينبغي كفالة المساواة بين جميع اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة. |
18. Pone de relieve la importancia de garantizar el tratamiento equitativo de todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en todas las actividades del Departamento de Información Pública, tanto en medios tradicionales como electrónicos, especialmente en las presentaciones al Comité de Información, con miras a eliminar la disparidad entre el uso del inglés y los otros cinco idiomas oficiales; | UN | 18 - تشدد على أهمية كفالة المساواة بين جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في جميع أنشطة إدارة شؤون الإعلام، سواء اعتمادا على وسائط الإعلام التقليدية أو الجديدة، بما في ذلك في العروض المقدمة إلى لجنة الإعلام، بهدف إزالة التفاوت بين استخدام الإنكليزية واللغات الرسمية الخمس الأخرى؛ |
18. Pone de relieve la importancia de garantizar el tratamiento equitativo de todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en todas las actividades del Departamento de Información Pública, tanto en medios tradicionales como electrónicos, especialmente en las presentaciones al Comité de Información, con miras a eliminar la disparidad entre el uso del inglés y los otros cinco idiomas oficiales; | UN | 18 - تشدد على أهمية كفالة المساواة بين جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في جميع أنشطة إدارة شؤون الإعلام سواء باستخدام وسائط الإعلام التقليدية أو الجديدة، بما في ذلك في العروض المقدمة إلى لجنة الإعلام، بهدف إزالة التفاوت بين استخدام اللغة الإنكليزية واللغات الرسمية الخمس الأخرى؛ |
Se ha elaborado una lista de prioridadades, del material que sería necesario ofrecer en todos los idiomas (véase el anexo III). La paridad se iría introduciendo por módulos, con varios módulos comunes para cada idioma. | UN | وقد تم وضع قائمة مرتبة حسب اﻷولويات للبنود التي ستتاح بجميع اللغات )انظر المرفق الثالث(. وستجري عملية تحقيق التكافؤ عن طريق إدخال وحدات مستقلة، بعضها مشترك بين جميع اللغات. |
Se han de adoptar medidas correctivas en interés de la paridad entre los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية لصالح التكافؤ فيما بين جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Esto resultó necesario para que las versiones en todos los idiomas oficiales fueran compatibles. Los patrocinadores confían en que la resolución se apruebe por consenso. | UN | وذكرت أنه لوحظت حاجة إلى إيجاد تواؤم بين جميع اللغات الرسمية كما أن مقدمي المشروع يأملون في إمكانية اعتماد القرار بتوافق الآراء. |