Compartir jeringas es una práctica común entre los consumidores de drogas inyectables en la región. | UN | والتشارك في استخدام المحاقن من الممارسات الشائعة بين متعاطي المخدرات بالحقن في المنطقة. |
Asimismo, en Myanmar se informó sobre una tendencia decreciente de la prevalencia del VIH entre los consumidores de drogas inyectables. | UN | كما ورد ما يفيد بتراجع الاتجاه في انتشار عدوى فيروس الأيدز في ميانمار بين متعاطي المخدرات بالحقن. |
Reducción de las tasas de contagio con el VIH entre los consumidores de drogas inyectables | UN | :: انخفاض معدلات عدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقن |
En consecuencia, frecuentemente se pasa por alto la importancia de la transmisión del VIH por vía sexual entre los toxicómanos. | UN | وبالتالي فانه غالبا ما قد يغض النظر عن الإصابة بالفيروس عن طريق الممارسة الجنسية فيما بين متعاطي المخدرات. |
Aunque con retraso, el provechoso trabajo de prevención realizado entre los toxicómanos también disminuye la presión de la infección sobre el resto de la población. | UN | والعمل الوقائي الناجح بين متعاطي المخدرات يقلل أيضا من الإصابات التي يتعرض لها بقية السكان ويؤخرها. |
Por el contrario, los planes de intercambio de agujas y jeringas aplicados en Australia han contribuido a mantener las tasas de prevalencia en un nivel reducido entre los usuarios de drogas por inyección. | UN | وبالمقابل، سمحت خطط تبادل الإبر والمحاقن في أستراليا بالإبقاء على معدلات الانتشار منخفضة بين متعاطي المخدرات بالحقن. |
Durante los tres años siguientes, más de 1.000 personas resultaron infectadas con el VIH. entre los consumidores de drogas por vía intravenosa que acudían a médicos de práctica general la prevalencia alcanzó el 50%. | UN | ونتيجة لذلك حدثت على مدى السنوات الثلاث التالية أكثر من 000 1 إصابة بالهيف، كما بلغت نسبة الانتشار 50 في المائة بين متعاطي المخدرات بالحقن المترددين على الأطباء العموميين. |
Se informó además sobre una disminución del uso indebido de metanfetamina entre los consumidores de drogas inyectables en el mismo período. | UN | وأبلغ أيضا عن انخفاض في تعاطي الأمفيتامين بين متعاطي المخدرات بالحقن خلال الفترة ذاتها. |
La prevalencia y frecuencia del uso indebido de heroína entre los consumidores de drogas inyectables ha disminuido al nivel de 2001. | UN | وتراجع معدّل انتشار وتواتر تعاطي الهيروين بين متعاطي المخدرات بالحقن إلى المعدّل الذي شوهد في عام 2001. |
La positiva evaluación resultante constituyó un poderoso argumento para promover intervenciones de divulgación más amplias entre los consumidores de drogas por inyección. | UN | وكان التقييم الإيجابي حجة قوية تأييداً للدعوة إلى توسيع نطاق التدخلات بين متعاطي المخدرات بالحقن. |
Respuesta a la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los consumidores de drogas | UN | التصدّي لتفشّي الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدرات |
Informe del Director Ejecutivo sobre la respuesta a la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los consumidores de drogas | UN | تقرير المدير التنفيذي عن التصدّي لتفشّي الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدرات |
En algunos países asiáticos hay focos localizados de VIH/SIDA, por ejemplo entre los consumidores de drogas de administración intravenosa y entre los que se dedican a la prostitución. | UN | وفي بعض بلدان آسيا، توجد جيوب محصورة للمصابين بالوباء فيما بين متعاطي المخدرات بالحقن والمشتغلين بالجنس على سبيل المثال. |
En los estudios realizados se ha demostrado que es posible prevenir la transmisión del VIH entre los consumidores de drogas inyectables y que la tendencia ascendente de la epidemia ya ha disminuido e incluso, en algunos casos, se ha invertido. | UN | وقد أظهرت الدراسات أن بالامكان منع انتقال العدوى بهذا الفيروس بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن وأن الوباء قد أخذ بالفعل بالانحسار وحتى بالتراجع في بعض الحالات. |
Respuesta ante la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los toxicómanos | UN | التصدي لتفشي الأيدز وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدرات |
Respuesta ante la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los toxicómanos | UN | التصدّي لتفشّي الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدرات |
Respuesta ante la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los toxicómanos: proyecto de resolución revisado | UN | التصدّي لتفشّي الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدرات: مشروع قرار منقح |
Las estrategias de reducción de los daños son importantes y han contribuido en gran medida al bajo nivel de infecciones con VIH entre los usuarios de drogas por vía intravenosa en Noruega. | UN | استراتيجيات التخفيف من الأذى مهمة وقد ساهمت في انخفاض مستوى العدوى بالفيروس بين متعاطي المخدرات بالحقن في النرويج. |
En Estonia, por ejemplo, los primeros casos de seropositivos se dieron entre consumidores de drogas intravenosas. | UN | ففي إستونيا، على سبيل المثال، كانت حالات الإصابة الأولى بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
63. Nos comprometemos a tratar de reducir la transmisión del VIH entre las personas que consumen drogas por vía intravenosa en un 50% para 2015; | UN | 63 - نلتزم بالعمل على خفض معدلات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015؛ |
En los países donde la epidemia está concentrada en los consumidores de drogas inyectadas, una proporción cada vez mayor de las nuevas infecciones se produce entre las parejas sexuales de los consumidores de drogas inyectadas. | UN | وفي البلدان التي يتركز فيها الوباء بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن، يتزايد معدل الإصابات الجديدة بين الشركاء الجنسيين لمتعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
Esfera de resultados 3.3. Prevención y tratamiento del VIH/SIDA (en relación con el consumo de drogas por inyección, los establecimientos penitenciarios y la trata de personas) 3.3.1. | UN | مجال النتائج 3-3- الوقاية من الأيدز وفيروسه وتوفير الرعاية للمصابين به (بين متعاطي المخدرات بالحقن وفي السجون وبين ضحايا الاتجار بالبشر) |
35. Hasta la fecha, los países de Europa central y oriental, con excepción de Polonia, no han experimentado problemas importantes de infección con el VIH entre los adictos que se inyectan. | UN | 35- وحتى هذا التاريخ، لم تشهد بلدان أوروبا الوسطى والشرقية باستثناء بولندا إصابات ذات دلالة بعدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن. |
A comienzos de 1999, Estonia y Turkmenistán eran los únicos nuevos Estados independientes desmembrados de la ex Unión Soviética que no habían comunicado casos de infección con el VIH entre toxicómanos que se inyectan. | UN | وفي بداية عام 1999 كانت استونيا وتركمنستان الدولتين الوحيدتين من الدول المستقلة حديثا عن الاتحاد السوفياتي السابق، اللتين لم تبلغا عن حالات إصابة بعدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن. |
Las principales modalidades de transmisión son las relaciones sexuales entre homosexuales y entre heterosexuales, y la proporción de mujeres diagnosticadas con VIH es muy baja. El riesgo de transmisión perinatal y mediante transmisiones de sangre es mínimo y, de momento, las tasas de los consumidores de drogas son muy bajas. | UN | وطرق الانتقال الرئيسية هي الجماع بين اللوطيين والمتغايرين، ومن بين الناس الذين تم تشخيصهم بمرض فيروس نقص المناعة البشرية هناك نسبة صغيرة جدا من النساء؛ ومخاطر ضئيلة بالانتقال عن طريق الولادة والانتقال عن طريق الدم؛ وحاليا هناك نسبة ضئيلة جدا بين متعاطي المخدرات. |
Sin embargo, los expertos habían opinado en 2006 que el consumo de drogas inyectables y el uso compartido de equipo para inyecciones entre los consumidores de esas drogas tendía a disminuir. | UN | غير أن آراء الخبراء أشارت في عام 2006 إلى وجود اتجاه نحو انخفاض تعاطي المخدرات بالحقن والاشتراك في معدات الحقن بين متعاطي المخدرات بالحقن. |
Sin embargo, la situación cambió en 1998, año en el que se registró un brote entre los drogadictos por vía intravenosa, principalmente en la zona de la capital. | UN | ولكن الوضع تغير في عام 1998، عندما سُجِّلت حالة تفشي للعدوى بين متعاطي المخدرات بالحَقن في منطقة العاصمة بصورة رئيسية. |
De esos estudios se deduce que en Bangladesh el consumo de heroína (por inyección o por otros medios) seguía siendo prevalente entre los drogodependientes. En la India, fumar heroína e inyectarse buprenorfina siguen siendo prácticas comunes entre los usuarios de drogas ilícitas. | UN | وأشارت تلك الدراسات إلى أن تعاطي الهيروين في بنغلاديش (سواء بالحَقن أو بغيره من الوسائل) ما زال سائدا بين متعاطي المخدرات غير المشروعة.() وما زال تدخين الهيروين وحَقن البوبرينورفين من الممارسات الشائعة في الهند بين متعاطي المخدرات غير المشروعة. |
La ONUDD facilitó la participación de funcionarios gubernamentales clave de Europa oriental, Asia central, Asia meridional y África, proporcionando así a sus asociados nacionales la oportunidad de acceder a conocimientos avanzados sobre políticas y programas eficaces de prevención y atención del VIH para consumidores de drogas. | UN | ويسَّر المكتب مشاركة مسؤولين حكوميين رئيسين من أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وجنوب آسيا وأفريقيا، فأتاح بذلك فرصة لشركائه الوطنيين للوصول إلى أحدث المعارف بشأن السياسات والبرامج الفعالة للوقاية من فيروس الإيدز ورعاية المصابين به بين متعاطي المخدرات. |
En otros 20 países en que se sabe que se consumen drogas por inyección, no existen informes de infección con el VIH entre los consumidores de drogas por inyección, y en ocho países no se ha detectado el VIH o este afecta a menos del 0,01 % de la población de consumidores de drogas por inyección en esos países. | UN | وهنالك 20 بلدا آخر من البلدان التي يُعرف أنه يجري فيها تعاطي المخدرات بالحَقن، لم تتوفر فيها تقارير عن مدى انتشار الفيروس بين متعاطي المخدرات بالحَقن؛ وفي 8 بلدان لم يُكشف عن حالات من الإصابة بالفيروس، أو أن نسبة انتشاره بين متعاطي المخدرات بالحَقن في تلك البلدان كانت أقل من 0.01 في المائة. |