"تآزري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sinérgico
        
    • sinérgica
        
    • sinergia
        
    • sinergética
        
    Así pues, los mecanismos de colaboración están ayudando a introducir un nuevo paradigma operativo sinérgico, basado en los resultados y que abarca a una pluralidad de interesados, lo que está mejorando la eficacia de la Organización y su capacidad para alcanzar las metas propuestas. UN لذلك، تساعد الشراكات على إدخال نموذج جديد قائم على تحقيق النتائج يتعدد فيه أصحاب المصلحة، نموذج تآزري عملي.
    El ADAM tiene por objeto evitar la duplicación de actividades y propicia un enfoque sinérgico. UN والغرض من الآلية المذكورة هو تجنب الازدواجية في الأنشطة والسعي إلى اتباع نهج تآزري.
    También sería útil adoptar un enfoque sinérgico de la promoción de las inversiones y el fortalecimiento de la capacidad comercial. UN وأشار إلى أنه سيكون من المفيد أيضا اعتماد نهج تآزري في تشجيع الاستثمار وبناء القدرات التجارية.
    Existen, no obstante, enfoques alternativos orientados a lograr la sostenibilidad y la igualdad entre los géneros de manera sinérgica. UN 12 - ومع ذلك، هناك نهج بديلة تسير نحو الاستدامة والمساواة بين الجنسين على نحو تآزري.
    Este planteamiento reconoce que existe una interrelación entre muchos de los factores causantes de la deforestación y la degradación forestal, y que muchos actúan de manera sinérgica. UN ويقر ذلك النهج بأن العديد من العوامل التي تتسبب في إزالة الغابات وتدهورها عوامل مترابطة، حيث يحدث الكثير منها أثره على نحو تآزري مع العوامل الأخرى.
    Se adoptarán medidas para alentar la sinergia en la presentación de informes nacionales. UN وستبذل الجهود لتشجيع مواصلة تقديم التقارير الوطنية على نحو تآزري.
    Se promoverá un enfoque sinérgico en la realización de todas las actividades pertinentes incluidas en el presupuesto. UN وسيعزز نهج تآزري في تنفيذ جميع الأنشطة ذات الصلة المحددة في الميزانية.
    Se promoverá un enfoque sinérgico en la realización de todas las actividades pertinentes incluidas en el presupuesto. UN وسيعزز نهج تآزري في تنفيذ جميع الأنشطة ذات الصلة المحددة في الميزانية.
    Cada vez estaba más claro que era necesario adoptar un enfoque sinérgico para responder a las complejidades del medio ambiente mundial, entre ellas los vínculos cada vez más evidentes entre el ozono y el cambio climático. UN وقد أصبحت هناك حاجة أكثر وضوحاً لاتخاذ نهج تآزري للاستجابة إلى تعقيدات البيئة العالمية، بما في ذلك الروابط التي يتزايد الاعتراف بها بشكل مطرد بين المسائل المتعلقة بالأوزون وتغير المناخ.
    4. En repetidas ocasiones las Conferencias de las Partes (CP) en las convenciones han reconocido la necesidad de un enfoque sinérgico. UN 4- ولطالما تم التسليم على مستوى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات بالحاجة إلى اتباع نهج تآزري.
    En este contexto, y como se menciona en el párrafo anterior, tal vez sea conveniente también en algún momento en el futuro aplicar un criterio más sinérgico de los efectos negativos de las fluctuaciones cambiarias en los presupuestos por programas de los tres convenios. UN وفي هذا السياق، وكما ذكر في الفقرة السابقة، قد يكون من المستحسن أيضاً إجراء استعراض تآزري بقدر أكبر في المستقبل للأثر السلبي لتقلبات العملات على الميزانيات البرنامجية للاتفاقيات الثلاثة.
    Las Partes están en mejores condiciones de beneficiarse de las disposiciones del Convenio; promoción de un enfoque sinérgico de las actividades que atañen a los productos químicos industriales amparados por otros acuerdos, en particular los convenios de Basilea y Estocolmo y el Enfoque Estratégico. UN رفع مستوى قدرة الأطراف على الاستفادة من الأحكام الواردة في الاتفاقية؛ وتشجيع اتخاذ نهج تآزري لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالمواد الكيميائية الصناعية في إطار الاتفاقات الأخرى بما في ذلك اتفاقيتي استكهولم وبازل والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    El objetivo es asegurar el aprovechamiento máximo de los recursos para beneficiar a las Partes y la aplicación de un enfoque sinérgico a la gestión de los productos químicos a nivel nacional. UN ويهدف هذا إلى كفالة تحقيق الاستفادة القصوى من الموارد لمنفعة الأطراف والترتيب لاتخاذ نهج تآزري إزاء إدارة المواد الكيميائية على المستوى الوطني.
    Esto se logra mediante un enfoque sinérgico de sus actividades respectivas a fin de evitar duplicaciones, en especial en esferas relacionadas con el desarrollo de la capacidad y la facilitación de asistencia. UN ويتحقق هذا من خلال نهج تآزري من جهود يبذلها كل من هذه المنظمات لتجنب الازدواجية وخاصة في المجالات التي تتناول بناء القدرات وتيسير تقديم المساعدة.
    Se ha empezado a colaborar con la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD) para lograr una aplicación sinérgica de los PNA y los Planes de Acción Nacionales (PAN) en cuestiones relacionadas con la ordenación sostenible de las tierras UN :: بدء التعاون مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أجل تنفيذ تآزري لبرامج العمل الوطنية للتكيف وخطط العمل الوطنية المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي
    12. La secretaría y el MM, al prestar sus respectivos servicios a las Partes, tratarán de obtener resultados de alta calidad mediante una ejecución sinérgica de las actividades. UN 12- تسعى الأمانة والآلية العالمية، في تقديم كل منها للخدمات إلى الأطراف، إلى تحقيق نتائج عالية الجودة عن طريق تنفيذ الأنشطة على نحو تآزري.
    14. Creemos firmemente que todos los aspectos ambientales principales están intrínsecamente relacionados y que se requiere un esfuerzo internacional concertado para abordarlos de forma sinérgica. UN 14- إننا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن جميع القضايا البيئية الرئيسية مرتبطة ارتباطاً لا ينفصم وتتطلب جهوداً دولية متضافرة للتصدي لها على نحو تآزري.
    50. La secretaría prestó apoyo a los países Partes en desarrollo afectados en la incorporación de los PAN en sus planes y estrategias de desarrollo, la creación de asociaciones y la aplicación de la Convención de forma sinérgica. UN 50- وقدمت الأمانة المساعدة إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة على إدماج برامج العمل الوطنية في صلب خططها واستراتيجياتها الإنمائية وفي بناء الشراكات وتنفيذ الاتفاقية على نحو تآزري.
    Al mismo tiempo se propone atender la necesidad de encontrar instrumentos útiles para combatir contra la sequía y la desertificación, aumentar al máximo la eficacia de las actividades emprendidas y aplicar en la medida de lo posible un criterio de sinergia con otros convenios mundiales de las Naciones Unidas a fin de responder a la demanda pública de medidas más concretas. UN ويأتي هذا الاقتراح أيضاً استجابةً لضرورة إيجاد أدوات مفيدة لمكافحة الجفاف والتصحر، والاستفادة القصوى من الجهود المبذولة، واعتماد نهج تآزري مع اتفاقيات الأمم المتحدة العالمية الأخرى كلما أمكن ذلك، تلبيةً لما يحث عليه الرأي العام من اتخاذ تدابير ملموسة.
    5. Hacia una sinergia de las actividades sobre el terreno para lograr objetivos mundiales relativos a la preservación de la diversidad biológica, la lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la lucha contra el cambio climático UN 5 - نحو عمل تآزري على أرض الواقع لتحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي والتصدي لتغير المناخ
    El Grupo de Trabajo sobre Calibración y Validación se ocupa de cuestiones relacionadas con la calibración y validación de los sistemas sensores y los productos que de ellos se derivan; esta labor permite efectuar comparaciones fiables, así como utilizar con sinergia la información en todos los sistemas mundiales de observación de la Tierra. UN ويتناول الفريق العامل المعني بالمعايرة والاعتماد قضايا ذات صلة بمعايرة واعتماد نظم الاستشعار ومنتجاتها المشتقة؛ ويساعد ذلك على عقد مقارنات موثوقة واستخدام المعلومات على نحو تآزري عبر مختلف النظم العالمية لرصد الأرض.
    Es urgente emprender una acción multilateral sinergética. UN وهناك حاجة ماسّة إلى عمل تآزري متعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus