Llega un poco tarde a la boda pero nos alegramos igual de verle. | Open Subtitles | تأخرت قليلا على العرس لكننا سعداء برؤيتك وكأنك حضرت من البداية |
Quiero decir que, si llego tarde, imagina lo que dirá su marido. | Open Subtitles | اعني , لو تأخرت , فكر فيما سيقوله زوجها حينئذِ |
Si lo que dices es cierto, ya no puedes salvarla. Es demasiado tarde. | Open Subtitles | لو كان ما قلته صحيحاً إذا لن تنقذها, لقد تأخرت كثيراً |
Algo tarde en el juego para comenzar a crecer un espinazo, Benjamin. | Open Subtitles | لقد تأخرت في اللعبة لكي ينمو عظام ظهرك يا بينجامين |
Perdón, pero llego tarde y tengo que cambiar de dirección, lo siento. | Open Subtitles | آسف، أنا تأخرت الآن ويجب أن أنعطف من هنا، متأسف |
En lo que a mi respecta, si pierdo dinero... por llegar tarde a esta reunión, le enviaré una factura. | Open Subtitles | وبقدر تعلق الأمر بي، ..لو خسرتأيّ مال . لأني تأخرت عن هذا الإجتماع، سأبعث لك بالفاتورة. |
Quedé con Lucas para comer una pizza en el pasillo Creo que ya llego tarde | Open Subtitles | يجب علي مقابلة لوكاس في الردهه لتناول البيتزا, وأعتقد بأنني تأخرت عليه بالفعل. |
Si el motivo es porque llegué tarde con mi artículo, aquí lo tengo. | Open Subtitles | اذا كان هذا بسبب قصتي التي تأخرت بها فانا حصلت عليها,هنا |
- Ya llego tarde al trabajo. - ¿Qué más da media hora? | Open Subtitles | لقد تأخرت على العمل بالفعل حسنا فما فارق نصف ساعة؟ |
Hola, siento llegar tarde. Estaba visitando a mi abuela en el hospital. | Open Subtitles | مرحباً ، آسف لأني تأخرت كنت أزور عمتي في المستشفى |
Lo sé pero tengo que conseguir un trabajo que nos dé dinero y ya se me hizo tarde. | Open Subtitles | أعرف , و لكن علي أن أذهب لعمل سيدر علينا بمال حقيقي و قد تأخرت |
No puedo creer que mamá llegue tarde para mi salida de rehabilitación. | Open Subtitles | لا أصدق أن أمّي تأخرت عن ليلة عودتى ثانياً للبرية |
No tengo tiempo para hablar de esto! Me has hecho tarde ya! | Open Subtitles | لا أملك المزيد من الوقت لأتحدث فى ذلك لقد تأخرت |
Para cuando los encuentren, será demasiado tarde, porque ellos estarán vertiendo sangre en sus manos. | Open Subtitles | ولكن الوقت الذى ستجدهم به,فسوف تكون تأخرت. لأنهم سيقوموا بسكب الدماء على يديك. |
Normalmente soy muy puntual... pero ha habido algo que me ha hecho tarde. | Open Subtitles | انا دائماً منتظم جداً، لكن.. حدث هناك شيء ما، لهذا تأخرت.. |
Tengo una cita para la diálisis, y si llego tarde, empiezo a debilitarme. | Open Subtitles | فأنا لدي موعد غسل الكلى , وإذا تأخرت, فسأبدا أشعر بالضعف. |
Ahora bien, si eso es todo, llego tarde a una cita con mi abogado. | Open Subtitles | الان ان كان هذا كل شيء لقد تأخرت عن موعدي مع المحامي |
En la sección 5, titulada " Terceros informes de Estados Miembros cuya presentación está retrasada " , suprímase la referencia a Singapur. | UN | في الفرع 5، المعنون " التقارير الثالثة التي تأخرت دول أعضاء في تقديمها " ، تلغى الإشارة إلى سنغافورة. |
En numerosas ocasiones, si no asisto a una sesión o si llego con un pequeño retraso, me hacen pagar una multa y se desestima el caso. | UN | وفي عديد من المناسبات، إذا تخلفت عن حضور جلسة أو تأخرت قليلا في حضورها، أُجبر على دفع غرامة ويُرفض النظر في الدعوى. |
Señala que la etapa de diseño del proyecto está atrasada por cuestiones de desempeño relacionadas con los contratistas. | UN | وأشار إلى أن مرحلة تصميم المشروع قد تأخرت عن موعدها بسبب مسائل تتعلق بأداء المقاولين. |
Las autoridades sudanesas se quejaron repetidamente de que Etiopía hubiese tardado 32 días en facilitar toda la información pertinente. | UN | وشكت السلطات السودانية مرارا من أن إثيوبيا تأخرت ٢٣ يوما قبل تقديم كل المعلومات ذات الصلة. |
La contratación, que también se había retrasado, se aceleró en el segundo semestre del año. | UN | وشهدت عمليات التعيين، التي تأخرت هي اﻷخرى، طفرة في النصف الثاني من العام. |
Este año se retrasó la entrega, debido a que las autoridades turcochipriotas rechazaron los libros por motivos políticos. | UN | وفي هذا العام تأخرت عملية التسليم ﻷن سلطات القبارصة اﻷتراك اعترضت على الكتب ﻷسباب سياسية. |
Disculpa la tardanza. Vengo por la entrevista. | Open Subtitles | أنا آسفة لقد تأخرت أنا هنا من أجل المقابلة |
Y como tardaste tanto, se arruinó. | Open Subtitles | و كل هذا فسد لأنك تأخرت في العودة للمنزل |
La Presidenta del Comité también envía recordatorios sobre las obligaciones relativas a la presentación de informes pendientes a aquellos Estados partes cuyos informes iniciales tienen un atraso de cinco años o más. | UN | وترسل أيضا رئيسة اللجنة رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها الأولية لأكثر من خمسة أعوام. |
Ha habido casos en que las reuniones de los Estados Partes se retrasaron considerablemente o se cancelaron por falta de quórum. | UN | وقد حدث في الماضي أن تأخرت اجتماعات الدول الأطراف كثيرا أو أُلغيت بسبب عدم اكتمال النصاب. |
Los acuerdos relativos a la ruta del sur se han demorado debido a las cuestiones aún sin resolver en lo que respecta a la ruta del norte. | UN | وقد تأخرت الاتفاقات بشأن هذا الطريق الجنوبي بسبب عدم حسم بعض المسائل المتصلة بالطريق الشمالي. |
* La preparación del presente documento se demoró como consecuencia de consultas prolongadas en la Secretaría respecto de su conclusión. | UN | * تأخرت هذه الوثيقة نتيجة لمشاورات مطولة أجريت داخل الأمانة العامة من أجل وضعها في صيغتها النهائية. |
En este grupo, 32 Estados tienen una demora de más de tres meses en la presentación del segundo informe. | UN | ومن ضمن هذه المجموعة، تأخرت 32 دولة عن تقديم تقاريرها الثانية لفترة تزيد على 3 أشهر. |
Reunión del Grupo de Trabajo Plenario con los Estados partes cuyos informes requeridos en virtud de la Convención llevan pendientes más de cinco años | UN | اجتماع الفريق العامل الجامع مع الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها بموجب الاتفاقية لأكثر من خمس سنوات |