"تأديبيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disciplinaria
        
    • disciplinarias
        
    • disciplinario
        
    • sea despedido
        
    • punitivo
        
    V. Responsabilidad disciplinaria, financiera y penal individual UN خامسا مساءلة الأفراد تأديبيا وماليا وجنائيا
    La suspensión se entenderá sin perjuicio de los derechos del funcionario y no constituirá una medida disciplinaria. UN ولا يمس هذا الوقف حقوق الموظف ولا يعتبر تدبيرا تأديبيا.
    No obstante, el hecho de no prorrogar un contrato de plazo fijo no constituye una medida disciplinaria y no exige el examen previo de una comisión de investigación. UN بيد أن عدم تمديد عقد محدد المدة ليس إجراء تأديبيا ولا يتطلب استعراضا مسبقا من قبل فريق تحقيق.
    El Secretario General ha adoptado además medidas disciplinarias adecuadas contra los funcionarios administrativos de categoría superior que se encontraban a cargo en el momento del robo. UN واتخذ اﻷمين العام كذلك إجراء تأديبيا ملائما بحق كبار الموظفين اﻹداريين المسؤولين في ذلك الوقت.
    La Procuraduría reporta la existencia de 45 investigaciones disciplinarias en curso contra servidores públicos por tortura. UN وقد صرح مكتب المدعي العام بأنه يُجري 45 تحقيقا تأديبيا لموظفين حكوميين متورطين في عمليات تعذيب.
    Los agentes de policía son conscientes de que no deben abusar de sus poderes y de que todo abuso de esa índole puede traducirse en inculpaciones de tipo criminal o disciplinario. UN ويعلم افراد الشرطة أنهم ينبغي لهم عدم إساءة استعمال سلطاتهم وأن أي إساءة قد تؤدي إلى مسألتهم جنائيا أو تأديبيا.
    c) Un funcionario cuyo nombramiento se rescinda por servicios no satisfactorios o que, por razones disciplinarias, sea despedido por falta de conducta, pero no sumariamente, podrá, a discreción del Secretario, recibir una indemnización que no exceda de la mitad de la indemnización prevista en el inciso a); UN )ج( الموظف الذي ينهى تعيينه بسبب الخدمة غير المرضية، أو الذي يفصل فصلا تأديبيا لسوء السلوك خلاف الفصل دون سابق إنذار، يمكن أن يعطى حسب تقدير المسجل، تعويضا لا يتجاوز نصف التعويض المنصوص عليه في الفقرة )أ( من هذا المرفق.
    La suspensión se impondrá sin perjuicio de los derechos del funcionario y no constituirá una medida disciplinaria. UN ولا يمس الوقف حقوق الموظف ولا يعتبر تدبيرا تأديبيا.
    :: La responsabilidad disciplinaria, financiera y penal individual UN :: مساءلة الأفراد تأديبيا وماليا وجنائيا
    No pueden aplicarse en el sistema penal como sentencia ni como medida disciplinaria ni en un centro de atención alternativo. UN ولا يمكن تطبيقه في نظام العقوبات بوصفه حكما أو تدبيرا تأديبيا أو في الأوضاع البديلة للرعاية.
    Se pregunta además en qué forma puede la Secretaría afirmar que la suspensión de facto y luego de jure no constituyen medida disciplinaria. UN وتساءل أيضاً كيف يمكن للأمانة أن تزعم أن وقفه عن العمل فعلاً ثم قانوناً ليس إجراءً تأديبيا.
    El deber del superior de impedir la conducta ilegal de sus subordinados abarca, de ser necesario, el deber de promover una acción disciplinaria o penal contra el presunto infractor. UN ويشمل واجب الرئيس بقمع السلوك غير المشروع لمرؤوسيه واجبه بأن يتخذ، عند الاقتضاء، إجراء تأديبيا أو عقابيا ضد من يدعى ارتكابه للجريمة.
    Si los magistrados deciden no recomendar a la Asamblea la separación del cargo, tendrán la opción, cuando así proceda, de determinar, con arreglo al artículo 47, que el magistrado afectado ha cometido una falta menos grave, e imponer una medida disciplinaria. UN يجوز للقضاة، في الحالة المناسبة، إذا قرروا عدم تقديم توصية إلى الجمعية بشأن العزل من المنصب أن يقرروا، وفقا للمادة ٤٧، أن سوء سلوك القاضي المعني أقل جسامة في طابعه وأن يفرضوا إجراء تأديبيا.
    El Comisionado de Policía espera al fallo del tribunal antes de adoptar medidas disciplinarias. UN وينتظر مفوض الشرطة حكم المحكمة قبل أن يتخذ إجراء تأديبيا.
    Además, se prestó asistencia al Consejo Judicial de Kosovo en la promulgación de normas sobre plazos para la resolución de casos, una campaña de contratación dirigida a candidatos de comunidades minoritarias, la publicación de un plan estratégico quinquenal, la redacción de un reglamento interno y la adopción de 17 decisiones disciplinarias UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت المساعدة للمجلس القضائي لكوسوفو في مجال إصدار المعايير الزمنية لحل القضايا وحملة التوظيف التي ركزت على المرشحين من طوائف الأقليات، وإصدار خطة استراتيجية خمسية، وصياغة القواعد الإجرائية الداخلية وإصدار 17 قرارا تأديبيا
    b) En apelación de una decisión administrativa que imponga medidas disciplinarias. UN (ب) للطعن في قرار إداري يفرض تدبيرا تأديبيا.
    b) En apelación de una decisión administrativa que imponga medidas disciplinarias. UN (ب) للطعن في قرار إداري يفرض تدبيرا تأديبيا.
    b) En apelación de una decisión administrativa que imponga medidas disciplinarias. UN (ب) للطعن في قرار إداري يفرض تدبيرا تأديبيا.
    b) En apelación de una decisión administrativa que imponga medidas disciplinarias. UN (ب) للطعن في قرار إداري يفرض تدبيرا تأديبيا.
    En general, cada rama de la fuerza pública tiene un procedimiento disciplinario, que se puede iniciar a petición de la persona que se considere víctima de una violación, de otras entidades o de las propias autoridades. UN وإجمالا، تعتمد كل شعبة في هيئات إنفاذ القانون إجراء تأديبيا يجوز الشروع فيه بناء على طلب الشخص الذي يعتبر أنه تعرض للانتهاك من قبل هيئات أخرى أو من قبل هيئات إنفاذ القانون نفسها.
    c) Un funcionario cuyo nombramiento se rescinda por servicios no satisfactorios o que, por razones disciplinarias, sea despedido por falta de conducta, pero no sumariamente, podrá, a discreción del Secretario General, recibir una indemnización que no exceda de la mitad de la indemnización prevista en el párrafo a) del presente anexo; UN )ج( الموظف الذي ينهي تعيينه بسبب الخدمة غير المرضية، أو الذي يفصل فصلا تأديبيا لسوء السلوك خلاف الفصل دون سابق إنذار، يمكن أن يعطى حسب تقدير اﻷمين العام، تعويضا لا يتجاوز نصف التعويض المنصوص عليه في الفقرة )أ( من هذا المرفق؛
    Finlandia. La duración del servicio sustitutorio para los objetores de conciencia parecería tener un carácter punitivo. UN ٥٨ - فنلندا - يقال إن مدة الخدمة البديلة بالنسبة للمستنكفين ضميريا تكتسي طابعا تأديبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus